Н. М. ШАНСКИЙ

ФРАЗЕОЛОГИЯ

СОВРЕМЕННОГО

РУССКОГО

^ СПЕЦИАЛЬНАЯ A&L ЛИТЕРАТУРА

0) Санкт-Петербург

| 1996 Шанский Н. М.

Фразеология современного русского языка: Учеб.

пособие для вузов по спец. "Русский язык и литерату-

Ра".- 4-е., изд., испр. и доп. СПб.:- Специальная Лите-

о ратура, 1996 - 192 с.

О) В пособии освещаются все основные вопросы русской фразеологии.

"Е Фрзеологизмы рассматриваются с точки зрения их лингвистичекой

^ сущности, семантической слитности, лексической структуры, стилисти-

Ческих свойств и происхождения. Дано краткое описание важнейших

^ фразеологических словарей.

ISBN 5-7571-0038-9 © «Специальная Литература», 1996 г.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемое учебное пособие написано на основе лекций,

соответствии с вузовской программой курса «Современный русский язык» в

нем освещаются наиболее важные вопросы русской фразеологии.

Принятое в пособии изложение целиком определяется его

научно-методическим характером. С другими точками зрения по тому или иному

вопросу, а также с более детальной разработкой отдельных проблем

читателю предлагается ознакомиться самостоятельно (библиография

работ по фразеологии дается в подстрочных примечаниях и в списке

которые просит направлять по адресу: Москва, Погодинская улица, 8,

ИОСО, Центр филологического образования РАО.

ВВЕДЕНИЕ ВО ФРАЗЕОЛОГИЮ СОВРЕМЕННОГО

РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

§ I» Предмет и задачи фразеологии

Фразеология - это раздел науки о языке,

изучающий фразеологическую систему языка в ее современном

состоянии и историческом развитии. Объектом изучения

фразеологии являются фразеологические обороты, т. е. устойчивые

сочетания слов, аналогичные словам по своей

воспроизводимости в качестве готовых и целостных значимых единиц:

поставить на ноги; душой и телом; грудная клетка; Без меня

меня женили; молоко на губах не обсохло; отправиться на

боковую; нож острый; Лес рубят - щепки летят и т. п.

Таким образом, в фразеологии изучаются все устойчивые

сочетания слов: и единицы, эквивалентные слову, и единицы, в

семантическом и структурном отношении соответствующие

предложению.

Отнесение тех или иных сочетаний слов к фразеологии или,

напротив, выведение их за пределы фразеологических

оборотов обусловливается не тем, номинативные это единицы или

коммуникативные, а тем, извлекаются они из памяти целиком

или создаются в процессе общения (см. § 4). Такое

определение объема фразеологии как языкового явления и,

следовательно, предмета фразеологии как лингвистической

дисциплины разделяется в настоящее время подавляющим большинством

языковедов.

Основная задача, которая стоит перед фразеологией, -

познание фразеологической системы языка в ее настоящем и

истории, в ее связях и взаимоотношениях с лексикой и

словообразованием, с одной стороны, и грамматикой - с другой.

Исследование фразеологических оборотов, наряду с

глубоким и всесторонним анализом фразеологического богатства

русского языка, позволяет решить целый ряд очень важных и

сложных вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом,

характера лексического значения слова, соотношения

синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных

вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем

орфографии, стилистики языка художественной литературы и т.д.

Поскольку фразеология как языковое явление представляет

собой определенную систему соотносительных и

взаимосвязанных со словами и друг с другом единиц, постольку

фразеологизмы должны изучаться с самых различных сторон.

В настоящее время лучше всего изучены фразеологические

обороты с точки зрения их семантической слитности и

стилистического использования в художественной литературе и

публицистике1. Однако не менее важно изучение фразеологизмов

и в других аспектах, а именно с точки зрения их

специфических свойств в ряду других значимых единиц языка (прежде

всего слов и морфем), с точки зрения лексического состава

фразеологизмов, их структуры, значения, морфологических

свойств составляющих их слов, происхождения, сферы

употребления и экспрессивно-стилистической окраски, а также в

сопоставительном и сравнительно-историческом плане.

Всестороннее изучение фразеологической системы современного

русского языка позволяет нам глубже проникнуть в сложную и

разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, получить

представление об их основных структурно-семантических и

стилистических типах, узнать их происхождение и особенности

функционирования, помогает объективно и правильно

оценивать творческие поиски писателей и публицистов и т. д.

Фразеология как раздел курса современного русского

литературного языка не только описывает современное состояние

фразеологической системы. Она помогает также овладеть

литературными нормами словоупотребления, в частности

правильного и уместного использования фразеологических

оборотов.

Ошибки в употреблении фразеологических оборотов носят

различный характер и возникают как в результате незнания

их значения и состава, так и в силу того, что не учитываются

экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов,

сфера применения, речевой контекст и т. д. Например: Петру иг-

ка\ Добрый старый друг\ Ты создан для веселья. Смотри,

как радостно вокруг под новогодней елью\ (Як.) - здесь для

1 См.: Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941; его же. Русский язык.

2-е изд. М., 1972, § 4; его же. Основные типы лексических значений слов. -

Вопр. языкознания, 1953, № 5; Ефимов А. И. Стилистика художественной речи.

М., 1957; Марин Б. А. Очерки по фразеологии. - Уч. зап. ЛГУ, 1956, сер. филол.

наук, вып. 24.

того, чтобы срифмовать слово веселья, вместо

общеупотребительного фразеологизма новогодняя ёлка появляется явно

ошибочное сочетание слов новогодняя ель. Грубая ошибка

возникает и в результате смешения (контаминации) двух

фразеологизмов (например, служить образцом и показывать

пример): Хороший руководитель должен во всём показывать

образец своим подчинённым.

Таким образом, теоретическое изучение фразеологической

системы современного русского языка не только позволяет

познать ее как определенное языковое явление, но и дает

возможность усвоить основные нормы литературного

употребления фразеологических оборотов. В научном плане

всестороннее исследование фразеологического состава русского языка в

его настоящем и истории поможет также созданию ортоло-

гии - науки о правильной речи; она должна строиться на

объективных лингвистических данных, а не на субъективных

оценках ученых, работающих в области практической стилистики.

Та или иная квалификация нормативности употребления

фразеологического оборота всегда должна базироваться на

фактах языка с учетом тенденций его развития и

исторического характера языковой нормы. В качестве примера можно

привести встречающееся неправильное объяснение

фразеологизма идея фикс [После войны решил попробовать все вина

2-е изд., испр. и доп. - М.: 1987.; Ч.1 - 192с., Ч.2 - 256с., Ч.3 - 256с.

Данная книга – учебник по современному русскому языку, предназначенная для студентов факультетов русского языка и литературы. Во 2 издании учебник приведён в соответствие с новой программой по современному русскому языку 1985г. издания.

Часть 1.

Формат: pdf

Размер: 10 Мб

Скачать: drive.google

Часть 2.

Формат: pdf

Размер: 13,3 Мб

Скачать: drive.google

Часть 3.

Формат: pdf

Размер: 11 Мб

Скачать: drive.google

ЧАСТЬ 1
Введение (Н. М. Шанский) 5
Литература 9
Лексика (Н. М. Шанский) J0
Слово в лексической системе русского языка II
Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения 29
Лексика современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления 42
Лексика современного русского языка с точки зрения экспрессивно-стилистической. 47
Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса 53
Литература 62
Фразеология (Н. М. Шанский) 64
Фразеологический оборот как лингвистическая единица... -
Фразеологические обороты с точки зрения их семантической слитности 75
Фразеологические обороты современного русского литературного языка с точки зрения их происхождения. 78
Фразеологические обороты с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств... . 85
Важнейшие процессы в развитии лексики и фразеологии русского языка в советскую эпоху (Н. М. Шанский) 90
Литература 94
Важнейшие словари русского языка (Н. М. Шанский) 95
Литература. 107
Фонетика (В. В. Иванов) 108
Согласные и гласные звуки и их классификация 111
Сочетаемость согласных и гласных звуков 117
Слогораздел и типы слогов 128
Ударение 131
Орфоэпия. . ... 1ЗЗ
Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка. . ... 137
Фонологическая система русского литературного языка 144
Система согласных фонем 150
Система гласных фонем. 157
Отношения сильных и слабых фонем в фонологической системе 160
Синтагматика и парадигматика фонем 165
Синтагматика фонем 168
Парадигматика фонем 173
Литература. 178
Графика и орфография (В. В- Иванов) 179
Графика. -
Орфография 182
Литература 190

ЧАСТЬ 2
Словообразование. 5
Общие понятия -
Морфемика 17
Лексическая деривация 61
Литература 77
Морфология 78
Общие понятия -
Имя существителын) 90
Имя прилагателыю 120
Имя числительное 134
Местоимение 143
Глагол 150
Причастие 204
Деепричастие 214
Наречие 218
Категория состояния 223
Модальные слова 230
Предлоги 234
Союзы 240
Частицы 244
Междометия 248
Звукоподражания 253
Литература 254

ЧАСТЬ 3
СИНТАКСИС
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ
§ 1. Предмет синтаксиса 5
§ 2. Система синтаксических единиц -
§ 3. Синтаксические связи и отношения 7
§ 4. Средства синтаксической связи и построения синтаксических единиц 8
§ 5. Грамматические значения синтаксических единиц 10
§ 6. Синтаксис в системе языка 12
СОВРЕМЕННЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ ТЕОРИИ
§ 7. Логический аспект изучения синтаксиса 16
§ 8. Структурный аспект изучения синтаксиса 17
§ 9. Коммуникативный аспект изучения синтаксиса 19
§ 10. Взаимосвязь аспектов изучения синтаксиса 25
§ 11. Структурно-семантическое направление 26
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ
§ 12. Словосочетание как единица синтаксиса 34
§ 13. Словосочетание и слово. -
§ 14. Словосочетание среди других сочетаний слов 36
§ 15. Классификация словосочетаний по главному слову 38
§ 16. Грамматические связи в словосочетании 40
§ 17. Семантика словосочетаний 42
§ 18. Цельные словосочетания 46
§ 19. Фразеологические сочетания 50
§ 20. Простые и сложные словосочетания 52
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
§ 21. Основные признаки предложения 55
§ 22. Понятие предикативности 58
§ 23. Интонация как свойство предложения! 62
КЛАССИФИКАЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 63
§ 24. Классификация предложений по структуре. -
§ 25. Классификация предложений по характеру предикативных отношений 64
§ 26. Функциональная классификация предложений 65
§ 27. Классификация предложений по эмоциональной окраске 68
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 69
§ 28. Система структурно-семантических типов простого предложения -
§ 29. Понятие о членах предложения 71
Двусоставные предложения 74
Подлежащее 75
§ 30. Способы выражения подлежащего 76
Сказуемое 79
§ 31. Простое глагольное сказуемое 81
§ 32. Составное глагольное сказуемое 82
§ 33. Составное именное сказуемое 83
§ 34. Сложное сказуемое 86
Односоставные предложения 87
§ 35. Структурные признаки односоставных предложений 88
§ 36. Семантика односоставных предложений. . 89
§ 37. Вопрос о синтаксической квалификации главного члена односоставных предложений 91
Определенно-личные предложения 92
Неопределенно-личные предложения 93
Обобщенно-личные предложения 94
Безличные предложения 96
§ 38. Понятие о безличных предложениях -
§ 39. Структура безличных предложений 97
§ 40. Семантика безличных предложений 99
Инфинитивные предложения 101
Номинативные предложения 103
§ 41. Понятие о номинативных предложениях. -
§ 42. Разновидности номинативных предложений. . 105
§ 43. Синтаксическая членимость номинативных предложений 107
Вокативные предложения 109
Нечленимые предложения 110
Структура распространенного предложения 112
Определение 117
§ 44. Приложение 119
Дополнение. . 120
§ 45. Прямые и косвенные дополнения 122
Обстоятельство 123
Полные и неполные предложения 127
§ 46. Понятие о неполных предложениях. -
§ 47. Разновидности неполных предложений 131
ОСЛОЖНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 139
§ 48. Общие сведения об осложненном предложении Предложения с однородными членами
§ 49. Понятие об однородных членах предложения -
§ 50. Структура блока однородных членов 142
§ 51. Семантика блока однородных членов 143
§ 52. Место предложений с однородными членами в системе типов предложений. 146
§ 53. Обобщающие слова при однородных членах 147
§ 54. Однородные и неоднородные определения 148
Предложения с обособленными членами 150
§ 55. Понятие об обособлении
Предложения с полупредикативными обособленными членами 152
Предложения с обособленными определениями -
§ 56. Предложения с причастными оборотами 153
§ 57. Предложения с адъективными оборотами -
§ 58. Предложения с несогласованными определениями 154
§ 59. Предложения с обособленными приложениями 155
Предложения с обособленными обстоятельствами 156
§ 60. Предложения с деепричастными оборотами
§ 61. Предложения с обстоятельственными субстантивными оборотами 157
Предложения с уточняющими обособленными членами 158
§ 62. Обособленные обороты со словами кроме, помимо и др. 160
Предложения, осложенные вводными и вставными конструкциями 161
Предложения, осложненные вводными конструкциями
§ 63. Понятие о вводных конструкциях. -
§ 64. Функционально-семантические группы вводных конструкций 162
§65. Структура предложений с вводными конструкциями 163
Предложения, осложненные вставными конструкциями
Предложения, осложненные обращениями 164
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 167
Общие вопросы теории сложного предложения
§ 66. Понятие о сложном предложении
§ 67. Грамматическое значение и строение сложного предложения. Структурно-семантическая модель сложного предложения 168
§ 68. Грамматическое значение и индивидуальное содержание сложных предложений разных групп 172
§ 69. Свободные и несвободные по строению сложные предложения 173
§ 70. Функциональный аспект сложного предложения 174
§ 71. Союзные и бессоюзные сложные предложения. 176
§ 72. Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения 177
Сложноподчиненные предложения 179
§ 73. Сложноподчиненные предложения нерасчлененной и расчлененной структуры...
§ 74. Соотносительные (указательные) слова 181
§ 75. Подчинительные союзы и союзные слова. 184
§ 76. Вопрос о классификации сложноподчиненных предложений 187
Сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры. 189
§ 77. Сложноподчиненные предложения с придаточными прнсубстантивн атрибутивными
§ 78. Сложноподчиненные предложения придаточным изъяснительно-объектным 191
§ 79. Сложноподчиненные предложения придаточным сравнительно-объектным 196
§ 80. Сложноподчиненные предложения местоименно-соотносительные (субстантивные, адъективные, адвербиальные - качественно-количественные) 197
§ 81. Сложноподчиненные предложения местоименно-союзные соотносительные (качественно-количественные многозначные) 200
Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры 202
§ 82. Сложноподчиненные предложения с придаточными обстоятельственными -
§ 83. Сложноподчиненные предложения с придаточными следствия 211
§ 84. Сложноподчиненные предложения с придаточными подчинительно-присоединительными 212
§ 85. Сложноподчиненные предложения с несколькими придаточными 213
Сложносочиненные предложения. 217
§ 86. Общая характеристика сложносочиненных предложений -
§ 87. Сложносочиненные предложения с соединительными союзами 218
§ 88. Сложносочиненные предложения с разделительными союзами 221
§ 89. Сложносочиненные предложения с противительными союзами 222
§ 90. Сложносочиненные предложения с присоединительными союзами 224
§ 91. Сложносочиненные предложения с пояснительными союзами. . . 225
Бессоюзные сложные предложения
§ 92. Общие сведения
§ 93. Бессоюзные сложные предложения со значением перечисления
§ 94. Бессоюзные сложные предложения с распространительно-присоединительным значением
§ 95. Бессоюзные сложные предложения со значением сопоставления
§ 96. Бессоюзные сложные предложения со значением пояснения
§ 97 Бессоюзные сложные предложения с условно-следственным и временным значением
§ 98. Бессоюзные сложные предложения со значением причины и следствия
§ 99. Бессоюзные сложные предложения с изъяснительно-объектным значением
§ 100. Многочленные бессоюзные сложные предложения
Сложные многочленные предложения с разными видами связи
СЛОЖНЫЕ ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
Сложное синтаксическое целое
§ 102. Абзац
§ 103. Период
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЧУЖОЙ РЕЧИ
§ 104. Общие сведения
§ 105. Прямая речь
§ 106. Косвенная речь
§ 107. Несобственно-прямая речь
§ 108. Передача предмета, темы чужой речи
§ 109. Цитация
§ 110. Диалогическое единство
ПУНКТУАЦИЯ
§ 111. Основы русской пунктуации
§ 112. Знаки препинания и их функции
Литература

Никола й Макси мович Ша нский (22 ноября 1922, Москва - 2005) - доктор филологических наук, профессор, действительный член Российской академии образования. Научный редактор серии учебников по русскому языку для средней школы. . В 1940 году поступил в московский Институт философии, литературы и истории (ИФЛИ). С 1948 года - кандидат филологических наук (тема диссертации - «Из истории имён существительных на –ость в русском литературном языке»). С 1963 года - главный редактор журнала «Русский язык в школе» . С 1966 года - доктор филологических наук (с диссертацией «Очерки по русскому словообразованию»). В 1970 году возглавил НИИ Преподавания русского языка в национальной школе при Академии педагогических наук СССР. http: //www. livelib. ru

В данной книге содержится изложение важнейших теоретических вопросов языкознания, формулируются принципы словообразовательного анализа и определяются его особые задачи в отличие от морфемного и этимологического анализа. Автор рассматривает общие вопросы, связанные с изучением слова как структурного целого, описывает морфемный состав слов в русском языке, определяет словообразовательные понятия. Большое внимание в книге уделяется характеристике различных исторических изменений в морфологической структуре слова, дается суммарный обзор основных способов русской деривации. В качестве приложения в издании помещены статьи "Деривация слов и фразеологических оборотов" и "Аффиксоиды в словообразовательной системе современного русского литературного языка", дополняющие общую картину русского словообразования.

Одно из первых монографических исследований словарного состава русского языка, во многом определившее развитие этой отрасли языкознания в нашей стране. В монографии содержится характеристика слова как основной языковой единицы и его места в лексической системе русского языка, анализируется лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения, сферы употребления, стилистической стратификации, активного и пассивного запаса в диахроническом аспекте; представлены важнейшие словари русского языка.

Данная книга представляет собой популярные очерки о строении, происхождении и употреблении русских слов и выражений, составляющие книгу, повествуют о важных вопросах словообразования, этимологии, лексикологии и фразеологии. Является пособием для учителя.

Данная книга – учебник по современному русскому языку, предназначенная для студентов факультетов русского языка и литературы. Во 2 издании учебник приведён в соответствие с новой программой по современному русскому языку 1985 г. издания.

"Этимологический словарь русского языка", издававшийся коллективом МГУ под редакцией Н. М. Шанского, выходил отдельными выпусками. Этот словарь ставил своей задачей дать краткое объяснение происхождения слов, входящих в систему лексики современного русского литературного языка. Он построен как этимологический справочник словообразовательноисторического характера. http: //shansky. narod. ru

Эта книга представляет сборник отдельных мини-очерков. В ней мы знакомимся со многими вопросами лексикологии и фразеологии, этимологии, правописания и орфоэпии, культуры речи, поэтики и лингвистического анализа художественного текста. Книга поделена на разделы, посвященные разбору слова по составу, этимологии и языку художественной литературы. Также она включает контрольные вопросы, задания и эвристические задачи, после которых всегда следуют соответствующие ответы. В книге можно найти не только научнопопулярные переложения уже известного в русском языкознании, но и немало того, что было добыто и открыто самим автором в течение его многолетней научной и преподавательской работы.

Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. З. Биишевой

Библиотека

Справочно-библиографический отдел

Учёный-языковед

Николай Максимович Шанский

член-корреспондент АПН СССР со 2 февраля 1968г.,

действительный член АПН РАО с 7 апреля 1993г.

В 70-х г. г. возглавил НИИ преподавания русского языка в национальной школе Академии педагогических наук СССР (ныне Центр филологического образования в системе Российской академии образования). С 1963г.-40лет руководил журналом "Русский язык в школе". Издал около 500 научных и методических работ. Мировую известность принесли написанные им и составленные под его руководством "Этимологический словарь русского языка", "Фразеологические обороты русского языка", "Фразеологический словарь русского языка", учебные двуязычные словари "4000 наиболее употребляемых слов русского языка" с переводом на языки 14 зарубежных стран. Под его редакцией подготовлены учебники для 4-8 классов русских школ, учебник для 6 класса отмечен Государственной премией, учебные пособия для студентов:" Современный русский язык", "Современный русский литературный язык", "Русский язык на "отлично".

Научные труды и публикации

Николая Максимовича Шанского

Актуальные проблемы современной русистики / Н. М. Шанский [и др.] ; под ред. . – Л. : Просвещение, 1991. – 205 с. Быстрова, словарь русского языка / , . – М. : АСТ, 2000. – 413 с. Галкина-Федорук, русский язык: Лексикология. Фонетика. Морфология: учеб. пособие для фак. рус. яз. и лит. пед. ин-тов / -Федорук, К. В. Горшкова, . – М. : Учпедгиз, 1957. – 408 с. Галкина-Федорук, русский язык: Синтаксис: учеб. пособие для пед. ин-тов / -Федорук, Н. М. Шанский. – М. : Учпедгиз, 1958. – 198 с. Галкина-Федорук, русский язык: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. Ч.1: (Лексикология. Фонетика. Морфология) / Е. М. Галкина-Федорук, Н. М. Шанский; под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. – М. : Изд-во МУ, 1962. – 343 с. Современный русский литературный язык: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / , А. Н. Тихонов и др. ; под ред. Н. М. Шанского. – Л. : Просвещение, 1981. – 584 с. Современный русский литературный язык: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / и др. ; под ред. Н. М. Шанского. – 2-е изд., перераб. – Л. : Просвещение, 1988. – 670 с. Современный русский язык: учеб. для студ. пед. ин-тов по спец. № 000 "Рус. яз. и лит." : в 3 ч. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Просвещение, 1987. – Ч. 2: Словообразование. Морфология / , . – 254 с. Современный русский язык: учеб. для студ. пед. ин-тов по спец. № 000 "Рус. яз. и лит." : в 3ч. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Просвещение, 1987. – Ч. 1: Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. – 191 с. Современный русский язык: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. № 2101 "Рус. яз. и лит." : в 3 ч – М. : Просвещение, 1981. – Ч. 1: Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. – 191 с. Фомина, современного русского языка: учеб. пособие для студ. вузов / , Н. М. Шанский; под ред. . – М. : Высш. шк., 1973. – 152 с. Что значит знать язык и владеть им / [и др.]. – Л. : Просвещение. Ленингр отд-ние, 1989. – 192 с. Шанский, Н. М. 700 фразеологических оборотов русского языка: для говорящих на монгольском языке / Н. М. Шанский [и др.] –М. : Рус. яз., 1980. – 155 с. Шанский, Н. М. В двух словах / // Рус. яз. в шк. – 2004. – № 4. – С. 27, 95, 99, 102, 104, 108. Шанский, Н. М. В мире слов: книга для учителя / Н. М. Шанский. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : Просвещение, 1985. – 254 с. Шанский, Н. М. В мире слов: пособие для учителей / Н. М. Шанский. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Просвещение, 1978. – 318 с. Шанский, Н. М. В мире слов: пособие для учителей / Н. М. Шанский. – М. : Просвещение, 1971. – 253 с. Шанский, в морфологию русского языка. Имя существительное. Имя прилагательное. Имя числительное / Н. М. Шанский // Современный русский язык. Ч.2: (Морфология. Синтаксис) / под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1964. – С. 15-117. Шанский, после Октября / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1987. – № 2. – С. 94-99. Шанский, гуманизму: о стихотворении Н. А. Некрасова «Пророк» / // Рус. яз. в шк. – 2001. – № 6. – С. 48-52. Шанский, Осипович Винокур: (к столетию со дня рождения) / // Рус. яз. в шк. – 1996. – № 6. – С. 97-101. Шанский, текст и фразеология русского языка / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1995. – № 3-6. Шанский, Н. М. "Зимнее утро" / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1987. – № 1. – С. 46-50. Шанский, языки на уроках русского языка / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1997. – № 2. – С. 26-29. Шанский, лингвистический комментарий к комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" / // Рус. яз. в шк. – 2002. – № 1. – С. 121-128 ; № 2. – С. 123-128 ; № 3. – С. 125-128. Шанский, этимологический словарь русского языка: пособие для учителя / , В. В. Иванов, Т. В. Шанская; под ред. С. Г. Бархударова. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Просвещение, 1971. – 542 с. Шанский, современного русского языка: учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. "Рус. яз. и лит." / Н. М. Шанский. – 2-е изд., испр. – М. : Просвещение, 1972. – 327 с. Шанский, детективы / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1993. – № 2. – С. 98-99. Шанский, анализ стихотворного текста: книга для учителя / . – М. : Просвещение, 2002. – 222 с. Шанский, анализ художественного текста: учеб. пособие для студ. пед. ин-тов / . – 2-е изд., дораб. – Л. : Просвещение, 1990. – 415 с. Шанский, имена Евангелия в русском языке / // Рус. яз. в шк. – 1995. – № 1. – С. 45-50. Шанский, конференция «Журналистика и культура в русской речи» / Н. М. шанский // Рус. яз. в шк. – 2003. – № 4. – С. 103-104. Шанский, -практическая конференция в Рязани / // Рус. яз. в шк. – 1993. – № 4. – С. 98-99. Шанский, Н. М. О курсе «Русская словесность» на продвинутом этапе обучения (X – XI классы) / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1994. – № 5. – С. 35-39. Шанский, Н. М. О национально маркированной номинации в русском языке / // Рус. яз. в шк. – 1997. – № 6. – С. 78-83. Шанский, из дидактических миниатюр А. Фета / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1993. – № 4. – С. 66-69. Шанский, этимологического словаря русской фразеологии / Н. М. Шанский [и др.] – М. : Рус. яз., 1987. – 237 с. Шанский, на эвристические задачи и задангия по русскоязычной лексике / // Рус. яз. в шк. – 1997. – № 4. – С. 22-30. Шанский, по русскому словообразованию / Н. М. Шанский. – М. : Изд-во МГУ, 1968. – 308 с. Шанский, по русскому словообразованию и лексикологии / Н. М. Шанский. – М. : Учпедгиз, 1959. – 245 с. Шанский, Н. М. По страницам "Евгения Онегина" : комментарий, факультатив, олимпиада / . – М. : Дрофа, 2005. – 171 с. Шанский, Н. М. По страницам "Евгения Онегина" : ответы на вопросы олимпиады / // Рус. яз. в шк. – 1997. – № 5. – С. 46-54. Шанский, Н. М. По страницам лермонтовской поэзии / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1986. – № 4. – С. 53-55. Шанский, текст и углубленное изучение русского языка в школе / // Рус. яз. в шк. – 2000. – № 6. – С. 26-33. Шанский, курса «Лингвистический анализ художественного текста» / // Анализ художественного текста. – М. : Педагогика, 1975. – С. 111-118. Шанский, Н. М. «Прощай, немытая Россия…» М. Ю. Лермонтова / Н. М. шанский // Рус. яз. в шк. – 2001. – № 1. – С. 43-46. Шанский, старославянского языка в развитии русского языка / // Рус. яз. в шк. – № 4. – С. 40-45. Шанский, сохраняют единое научное пространство / Н. М. шанский // Рус. яз. в шк. – 1992. – № 5/6. – С. 47-48. Шанский, национально маркированные фразеологические обороты / // Рус. яз. в шк. – 1996. – № 2. – С. 72-76. Шанский, язык. Лексика. Словообразование: пособие для учителя / . – М. : Просвещение, 1975. – 238 с. Шанский, язык и телевидение сегодня / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 2003. – № 6. – С. 100-102. – Рец. на кн.: Васильев в российском телеэфире. – М. : Флинта: Наука, 2003. Шанский, упражнений по лингвистическому анализу художественного текста: учеб. пособие для студ. нац. групп пед. ин-тов / Н. М. Шанский, . – СПб. : Просвещение, 1992. – 190 c. Шанский, с приставкой ко - и ее алломорфами в русском языке / // Этимологические исследования по русскому языку. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1972. – Вып. VII. – С. 203-213. Шанский, рожденные Октябрем: книга для внеклассного чтения : 8-10-е классы / . – М. : Просвещение, 1980. – 112 с. Шанский, рожденные Октябрем: книга для учащихся / Н. М. Шанский. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Просвещение, 1987. – 127 с. Шанский, слов живых / // Рус. яз. в шк. – 1983. – № 5. – С. 62-68. Шанский, поэтических строк / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1989. – № 6. – С. 60-64. Шанский, язык: программа для X-XI классов школ, гимназий и лицеев гуманитарного профиля / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1996. – № 1. – С. 109-113. Шанский, Н. М. "Стихотворения в прозе" / Н. М. Шанский // Рус. яз. в шк. – 1988. – № 6. – С. 48-52. Шанский, текст и углубленное изучение русского языка. Ст. 2 / // Рус. яз. в шк. – 2001. – № 2. – С.32-36. Шанский, "К своему портрету" / . // Рус. яз. в шк. – 1988. – № 1. – С. 56-61. Шанский, и различие в номинативных системах языков / // Ркс. яз. в шк. – 1991. – № 2. – С. 72-74. Шанский, современного русского языка: учеб. пособие для студ. филол. фак-тов / Н. М. Шанский. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Высш. шк., 1969. – 231 с. Шанский, современного русского языка: учеб. пособие для студ. филол. фак-тов ун-тов / Н. М. Шанский. – М. : Высш. шк., 1963. – 156 с. Шанский, текст под лингвистическим микроскопом: кн. для внекл. чтения учащихся 8-10-х кл. сред. шк. / . – М: Просвещение, 1986. – 157 c. Шанский, фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний / , А. В. Филиппов. – 5-е изд., стер. – М. : Дрофа, 2002. – 365 с. Шанский, этимологический словарь русского языка: Происхождение слов / , Т. А. Боброва. – 4-е изд., стер. – М. : Дрофа, 2001. – 398 с. Шанский, этимологический словарь русского языка: происхождение слов / , Т. А. Боброва. – 6-е изд., стер. – М. : Дрофа, 2003. – 398 с. Шанский, задачи по морфемике и словообразованию / // Рус. яз. в шк. – 1994. – № 2. – С. 38-44. Шанский, задачи по морфемике и словообразованию / // Рус. яз. в шк. – 1993. – №6. – С. 35-43. Шанский, реминисценция в поэме А. Твардовского «За далью-даль» / // Рус. яз. в шк. – 2000. – № 3. – С. 56-62. Шанский, Н. М. Exegi monumentum / // Рус. яз. в шк – 1989. – № 1. – С. 66-74.

Публикации о жизни, творчестве, научной деятельности

Николая Максимовича Шанского

Литневская, Е. И. Об изучениии словообразования в средней школе / // Рус. словесность. – 2005. – № 4. – С. 27-35. Николай Максимович Шанский // Рус. яз. в шк. – 2002. – № 6. – С. 104-107. Кудрявцева, Т. С. "Я никогда себе не изменял" : (к 70-летию со дня рождения) // Рус. яз. в шк. – 1992. – № 5/6. – С. 49-51. Николай Максимович Шанский () // Рус. яз. в шк. – 2005. – № 4. – С.106-107. // Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ф. П. Филин. – М. : Сов. энцикл., 1979. – С. 397. Юдакин А. / А. Юдакин // Юдакин А. Ведущие языковеды мира: энциклопедия / А. Юдакин. – М. : Сов. писатель, 2000. – С. 823-824.

Из стихов

Стихи слагаются не нами;

Они от сердца и души

В строку вливаются словами,

Бери бумагу и – пиши.

Пиши о том, что беспокоит,

Что вечно обожать готов.

Как хорошо, когда мы трое:

Бумага, я и плеск стихов.

Стихи для сердца и души

От сердца и души пиши

Как чист и легок летний воздух!

Деревья спят, и птицы спят.

Одни лишь голубые звезды

Как искры божии горят.

Гляжу на них и понимаю,

Что жизнь моя уже прошла.

Кто знает (может, кто и знает!),

Как нелегка она была.

Все было: взлеты, неудачи,

Дела, любовь и суетня.

А это значит много. Значит,

И мир не прожил без меня.

Пока – не машины,

А люди с сердцами –

Не хлебом единым

Живем – и стихами.

Читаем их редко.

Но если читаем,

Засохшие ветки

В душе расцветают,

И в смутную душу

Вливается радость,

И слезы осушит,

И станет как надо.

Стихи – они нашего

Сердца кровинки,

Как счастья пропавшего

> Шанский Николай Максимович

НИКОЛАЙ МАКСИМОВИЧ ША´НСКИЙ

(1922-2005)

В 1940 г. поступил в Московский институт истории, философии и литературы им. Н.Г. Чернышевского. В 1941 г. произошло слияние института с Московским государственным университетом им. М.В. Ломоносова, в котором Н.М. Шанский продолжил обучение. После окончания университета был оставлен в аспирантуре при кафедре русского языка.

В 1948 г. защитил кандидатскую диссертацию «Из истории имён существительных на -ость в русском литературном языке».

Читал лекции и вёл семинарские занятия по старославянскому языку, исторической грамматике, истории русского литературного языка, спецкурс по словообразованию в Рязанском педагогическом институте.

В 1951 г. был переведён в Учебно-педагогическое издательство (Москва) на должность старшего редактора по вузовской литературе. Одновременно работал на кафедре литературного и политического редактирования Заочного полиграфического института.

В 1953-1987 гг. преподавал на кафедре русского языка Московского государственного университета.

В 1961-1987 гг. руководил Этимологическим кабинетом Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. За это время было составлено и опубликовано 9 выпусков (А - Л) «Этимологического словаря русского языка» и 8 выпусков сборника «Этимологические исследования по русскому языку».

В 1963 г. был назначен главным редактором журнала «Русский язык в школе».

В 1966 г. защитил докторскую диссертацию «Очерки по русскому словообразованию».

В 1970 г. возглавил Научно-исследовательский институт преподавания русского языка в национальной школе, созданный при Академии педагогических наук СССР.

В 1974 г. был избран академиком Академии наук СССР.

С 1995 г. работал на кафедре стилистики, культуры речи и риторики Московского государственного областного университета.

Н.М. Шанский был членом Высшей аттестационной комиссии, председателем Совета по русскому языку Министерства просвещения СССР, членом бюро Отделения дидактики и частных методик Академии педагогических наук СССР, председателем специализированных учёных советов по защите докторских и кандидатских диссертаций, членом Президиума Федерального экспертного совета Министерства образования РФ.

Основные работы : «Принципы построения этимологического словаря русского языка словообразовательно-исторического характера», «Лексикология современного русского языка», «Фразеология современного русского языка», «Очерки по русскому словообразованию», «Лингвистический анализ художественного текста», «В мире слов», «Художественный текст под лингвистическим микроскопом», «Занимательный русский язык», «Этот загадочный «Евгений Онегин», «Лингвистические детективы», «Этимологический словарь русского языка» (А - Л), «Основы словообразовательного анализа», «Очерки по русскому словообразованию и лексикологии», «Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов» (в соавторстве с Т.А. Бобровой), «Школьный фразеологический словарь русского языка» (в соавторстве с В.И. Зиминым и В.В. Филипповым).

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png