Самое важное в начале
Анализ стихотворения А. С. Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом»

Тип: Проблемно-тематический анализ произведения

Стихотворение «Разговор книгопродавца с поэтом» создано в сентябре 1824 года в Михайловском. Этот период творчества Пушкина характеризуется переходом к суровому реализму, поэтому в произведении звучит мотив прощания с романтизмом.
Стихотворение написано на актуальную для того времени тему восприятия литературного труда, как профессии и способа заработать на жизнь. Эти вопросы остро волновали автора, поскольку он, борясь с аристократическими предрассудками своей общественной среды, одним из первых начал жить на литературный заработок.
Произведение «Разговор книгопродавца с поэтом» относится к силлабо-тоническому стихосложению, его размер – четырёхстопный ямб с перекрёстной рифмой, которая придаёт лёгкость прочтению.
Стихотворение представляет собой поединок поэта-романтика и книгопродавца-прагматика, представителя «века торгаша» . В диалоге героев дано резкое противопоставление «поэзии» и «прозы» в широком значении этих слов: «возвышенных» , романтических представлений о действительности - «пира воображенья» , «чудных грёз» , «пламенных восторгов» - и трезвого, «прозаического» восприятия жизни.
Автор использует различные тропы с целью более яркого и красочного описания настроения и характеров двух оппонентов: продавца, ищущего выгоду, и поэта, стремящегося к гармонии и одухотворенности мира.
Книготорговец считает поэзию лёгкой игрой, баловством, за которое хорошо платят, если поставить его на службу людям, обладающим властью, или светским дамам. В речи прагматика автор использует эпитеты: «плод новый умственных затей» , «сладкозвучные творенья» , «пыльные громады лежалой прозы и стихов» , «докучный звон» , метафоры: «век железный» , «пока на пламени труда кипит, бурлит воображенье» , инверсию и лексический повтор:
…Причины ваших огорчений
Мне знать нельзя; но исключений
Для милых дам ужели нет?
Ужели ни одна не стоит
Ни вдохновенья, ни страстей…
Благодаря художественным приёмам речь книгопродавца противопоставляется языку поэта - волнующему, страстному и неравнодушному, с множеством возвышенных слов. Автор использует сравнения: «от людей, как от могил» , «очи, как небо» , «как божеству, не нужно ей» ; метафоры: «и музы сладостных даров не унижал постыдным торгом» , «безмолвно жизнь моя несется» , «лиры верной» , «одна бы в сердце пламенела лампадой чистою любви» , «утехи юности безумной» , «стон лиры» ; эпитеты: «нежный ум» , «хранитель скупой» , «гордый ум» , «уста волшебные» , «звуки сладкие» ; риторические вопросы и лексические повторы.
Особое место в речи поэта занимает описание русской природы, которую так любил А. С. Пушкин. И снова автор применяет изобразительно – выразительные средства языка для создания колоритных образов и пейзажей: «приюты скал
и тёмный кров уединенья» , «шум лесов иль вихорь буйный» , «шепот речки тихоструйной» , «моря гул глухой» , «иволги напев живой» .
Диалог «романтика» и «прагматика» заканчивается полной победой книготорговца, что ярко подчеркнуто смелым стилистическим приемом. Поэт от восторженных речей переходит на сухой язык коммерческой сделки, и стихотворная речь сменяется прозаической: «Вы совершенно правы. Вот вам моя рукопись. Условимся» . Этот приём символизирует стремление освободиться от беспочвенных и бесплодных мечтаний, сохранив в неприкосновенности свою внутреннюю свободу и неподкупную совесть художника: «Не продается вдохновенье, Но можно рукопись продать» . Формула, выраженная в антитезе, определит отношение к творчеству в условиях «века торгаша» не только самого Пушкина, но и последующих русских писателей-классиков.

Книгопродавец

Стишки для вас одна забава,
Немножко стоит вам присесть,
Уж разгласить успела слава
Везде приятнейшую весть:
Поэма, говорят, готова,
Плод новый умственных затей.
Итак, решите; жду я слова:
Назначьте сами цену ей.
Стишки любимца муз и граций
Мы вмиг рублями заменим
И в пук наличных ассигнаций
Листочки ваши обратим…
О чем вздохнули так глубоко?
Нельзя ль узнать?

Поэт

Я был далеко:
Я время то воспоминал,
Когда, надеждами богатый,
Поэт беспечный, я писал
Из вдохновенья, не из платы.
Я видел вновь приюты скал
И темный кров уединенья,
Где я на пир воображенья,
Бывало, музу призывал.
Там слаще голос мой звучал;
Там доле яркие виденья,
С неизъяснимою красой,
Вились, летали надо мной
В часы ночного вдохновенья!..
Все волновало нежный ум:
Цветущий луг, луны блистанье,
В часовне ветхой бури шум,
Старушки чудное преданье.
Какой-то демон обладал
Моими играми, досугом;
За мной повсюду он летал,
Мне звуки дивные шептал,
И тяжким, пламенным недугом
Была полна моя глава;
В ней грезы чудные рождались;
В размеры стройные стекались
Мои послушные слова
И звонкой рифмой замыкались.
В гармонии соперник мой
Был шум лесов, иль вихорь буйный,
Иль иволги напев живой,
Иль ночью моря гул глухой,
Иль шопот речки тихоструйной.
Тогда, в безмолвии трудов,
Делиться не был я готов
С толпою пламенным восторгом,
И музы сладостных даров
Не унижал постыдным торгом;
Я был хранитель их скупой:
Так точно, в гордости немой,
От взоров черни лицемерной
Дары любовницы младой
Хранит любовник суеверный.

Книгопродавец

Но слава заменила вам
Мечтанья тайного отрады:
Вы разошлися по рукам,
Меж тем как пыльные громады
Лежалой прозы и стихов
Напрасно ждут себе чтецов
И ветреной ее награды.

Поэт

Блажен, кто про себя таил
Души высокие созданья
И от людей, как от могил,
Не ждал за чувство воздаянья!
Блажен, кто молча был поэт
И, терном славы не увитый,
Презренной чернию забытый,
Без имени покинул свет!
Обманчивей и снов надежды,
Что слава? шепот ли чтеца?
Гоненье ль низкого невежды?
Иль восхищение глупца?

Книгопродавец

Лорд Байрон был того же мненья;
Жуковский то же говорил;
Но свет узнал и раскупил
Их сладкозвучные творенья.
И впрям, завиден ваш удел:
Поэт казнит, поэт венчает;
Злодеев громом вечных стрел
В потомстве дальном поражает;
Героев утешает он;
С Коринной на киферский трон
Свою любовницу возносит.
Хвала для вас докучный звон;
Но сердце женщин славы просит:
Для них пишите; их ушам
Приятна лесть Анакреона:
В младые лета розы нам
Дороже лавров Геликона.

Поэт

Самолюбивые мечты,
Утехи юности безумной!
И я, средь бури жизни шумной,
Искал вниманья красоты.
Глаза прелестные читали
Меня с улыбкою любви;
Уста волшебные шептали
Мне звуки сладкие мои…
Но полно! в жертву им свободы
Мечтатель уж не принесет;
Пускай их юноша поет,
Любезный баловень природы.
Что мне до них? Теперь в глуши
Безмолвно жизнь моя несется;
Стон лиры верной не коснется
Их легкой, ветреной души;
Не чисто в них воображенье:
Не понимает нас оно,
И, признак бога, вдохновенье
Для них и чуждо и смешно.
Когда на память мне невольно
Придет внушенный ими стих,
Я так и вспыхну, сердцу больно:
Мне стыдно идолов моих.
К чему, несчастный, я стремился?
Пред кем унизил гордый ум?
Кого восторгом чистых дум
Боготворить не устыдился?..

Книгопродавец

Люблю ваш гнев. Таков поэт!
Причины ваших огорчений
Мне знать нельзя; но исключений
Для милых дам ужели нет?
Ужели ни одна не стоит
Ни вдохновенья, ни страстей,
И ваших песен не присвоит
Всесильной красоте своей?
Молчите вы?

Поэт

Зачем поэту
Тревожить сердца тяжкий сон?
Бесплодно память мучит он.
И что ж? какое дело свету?
Я всем чужой!.. душа моя
Хранит ли образ незабвенный?
Любви блаженство знал ли я?
Тоскою ль долгой изнуренный,
Таил я слезы в тишине?
Где та была, которой очи,
Как небо, улыбались мне?
Вся жизнь, одна ли, две ли ночи?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И что ж? Докучный стон любви,
Слова покажутся мои
Безумца диким лепетаньем.
Там сердце их поймет одно,
И то с печальным содроганьем:
Судьбою так уж решено.
Ах, мысль о той души завялой
Могла бы юность оживить
И сны поэзии бывалой
Толпою снова возмутить!..
Она одна бы разумела
Стихи неясные мои;
Одна бы в сердце пламенела
Лампадой чистою любви!
Увы, напрасные желанья!
Она отвергла заклинанья,
Мольбы, тоску души моей:
Земных восторгов излиянья,
Как божеству, не нужно ей!..

Книгопродавец

Итак, любовью утомленный,
Наскуча лепетом молвы,
Заране отказались вы
От вашей лиры вдохновенной.
Теперь, оставя шумный свет,
И муз, и ветреную моду,
Что ж изберете вы?

Поэт

Книгопродавец

Прекрасно. Вот же вам совет;
Внемлите истине полезной:
Наш век — торгаш; в сей век железный
Без денег и свободы нет.
Что слава?- Яркая заплата
На ветхом рубище певца.
Нам нужно злата, злата, злата:
Копите злато до конца!
Предвижу ваше возраженье;
Но вас я знаю, господа:
Вам ваше дорого творенье,
Пока на пламени труда
Кипит, бурлит воображенье;
Оно застынет, и тогда
Постыло вам и сочиненье.
Позвольте просто вам сказать:
Не продается вдохновенье,
Но можно рукопись продать.
Что ж медлить? уж ко мне заходят
Нетерпеливые чтецы;
Вкруг лавки журналисты бродят,
За ними тощие певцы:
Кто просит пищи для сатиры,
Кто для души, кто для пера;
И признаюсь — от вашей лиры
Предвижу много я добра.

Поэт

Вы совершенно правы. Вот вам моя рукопись. Условимся.

Анализ стихотворения «Разговор книгопродавца с поэтом» Пушкина

Стихотворение «Разговор книгопродавца с поэтом» было написано Пушкиным в 1824 г., а впервые появилось в печати в качестве вступления к . Оно отражает сложную душевную борьбу поэта между земными и духовными идеалами.

Пушкин практически на протяжении всей жизни испытывал финансовые затруднения. Они обострились после отказа поэта от государственной службы. Единственным источником дохода становилась литературная деятельность. Пушкина было неприятно подчинять свое творчество деньгам, но он был вынужден это сделать. В 1824 г. он утверждал в одном из писем, что «поборол в себе отвращение… продавать свои стихи».

В стихотворении «Разговор книгопродавца с поэтом» описан вполне возможный откровенный диалог. Книгопродавец символизирует собой бездушного торгаша, для которого «стишки» — всего лишь товар, способный принести значительную прибыль. В роли поэта выступает сам Пушкин. Он рассказывает о счастливых временах своей молодости, когда впервые познакомился с творческой музой. Весь мир был открыт перед ним, его душу волновали мечты и сладкие надежды. Поэт с благоговением внимал звукам и образам окружающей природы. Он дорожил своим божественным даром и не допускал к нему «чернь лицемерную».

Книгопродавец возражает, что пусть и невольно, но поэт все же достиг славы и известности. Он приводит в пример романтических учителей Пушкина – и . Они не предавали своих идеалов, но и не гнушались известностью. Оба поэта-романтика были достаточно обеспеченными людьми.

Дальнейший диалог все больше напоминает искушение праведника дьяволом-искусителем. На все возвышенные устремления поэта книгопродавец находит практические аргументы. Он утверждает, что любая тема найдет своего покупателя. Последним идеалом поэта остается свобода. Но он мгновенно слышит в ответ: «без денег и свободы нет». Книгопродавец вообще очень искусно выстраивает свою речь. Он не отрицает права поэта на выбор темы и методы ее воплощения и не пытается вмешаться в творческий процесс («не продается вдохновенье»). Но когда произведение уже готово, оно обретает физическое воплощение и определенную цену. Книгопродавец одинаково презирает и «журналистов» и «тощих певцов», но они – реальные покупатели, готовые отдать свои деньги. Поэтому поэт просто обязан вступить с ним в сделку.

В последней прозаической фразе («условимся») поэт признает свое полное поражение перед «веком железным». В реальности Пушкин также начал рассматривать свое творчество в качестве работы, за которую положено достойное вознаграждение.

Стихотворения Пушкина с детских лет известны каждому из нас. Сначала мы слышим приятные строки из уст родителей, затем, научившись читать, потихоньку начинаем самостоятельно постигать их волнующий ритм, пытаясь угадать ускользающий смысл и значение. Лирическое произведение "Разговор книгопродавца с поэтом" относится к зрелому периоду творчества Александра Сергеевича, когда он осознал желание зарабатывать писательским трудом себе на жизнь. Трудности, с которыми он столкнулся, в том числе непонимание окружающих, породили многочисленные размышления и послужили стимулом к написанию стихотворения. В произведении автор пытается понять, как ему действовать дальше. В статье проведен подробный его анализ.

«Разговор книгопродавца с поэтом», может быть, натолкнет вдумчивого читателя на мысли о вечном, побудит переосмыслить свои ценности.

Композиция стихотворения

Лирическое произведение построено таким образом, чтобы читателю было удобнее воспринимать его: строфы ответов поэта и книгопродавца чередуются и составляют вместе цельный диалог, который кажется бесконечным. Чтобы понять идею этого загадочного разговора, нужно суметь окунуться в его суть, на себе прочувствовать основные мотивы Пушкина, распознать глубину его лирики.

Читая, мы нередко начинаем сопереживать поэту, принимаем его сторону. Это состояние возникает, когда адресат находит некоторое созвучие своей жизни с теми мыслями и чувствами, о которых ведет речь автор.

Состояние лирического героя

Пушкин «Разговор книгопродавца с поэтом» создавал с особым трепетом и вложил в него много личных переживаний. Лирический герой хотя и держится в диалоге уверенно, но на самом деле очень сомневается в себе. Беседа напоминает словесный поединок, где правда оказывается то на одной, то на другой стороне. Поэт выдвигает множество аргументов именно потому, что пытается доказать миру важность и значимость подлинного искусства. Он желает служить настоящей литературе, сделаться добровольным художником слова.

Книгопродавец не спешит спорить с ним, он только выдвигает вполне разумные аргументы, показывает, что важно обществу. Чувствительная душа поэта жаждет новых впечатлений: ему необходимы как воздух "грезы чудные", глубокие мысли и стремления. Это удается понять, проведя анализ. «Разговор книгопродавца с поэтом» показывает предназначение человека искусства, его роль на земле: служить своим талантом миру, хотя современники не всегда готовы принять обращенное к ним дарование.

Тема свободы

Пожалуй, это ключевой момент, центр «поединка» возвышенного мечтателя с обывателем. Поэт пишет, основываясь на вдохновении, плата для него вторична. Собеседник же считает, что свобода невозможна без денег, как показывает анализ. «Разговор книгопродавца с поэтом» обнажает животрепещущие отношения талантливого человека с миром, показывает, насколько он уязвим и силен одновременно. Тот, кто наделен необыкновенным дарованием, подобен белому лебедю: исполинские крылья ходить ему мешают по земле, но в небесах он могущественен и велик.

Пушкин «Разговор книгопродавца с поэтом» написал, чтобы показать огромную силу творческого человека: он многое может вынести. Самое главное для него - истина. За свободу подлинный поэт готов платить любую цену, даже если она значительно превышает его реальные заработки. Автор наделяет писателя голосом вечности, подчеркивает его устремленность в будущее и желание служить музе.

Намерения книгопродавца

Тот, кто связан с издательством, смотрит на творчество с противоположной стороны. Здесь имеет значение не столько сила и величие таланта, а вопрос о том, будет ли произведение продаваться. Если коммерческого успеха не предвидится, то никто не станет рисковать и вкладывать деньги в раскрутку сомнительного проекта. Книгопродавец умеет рассчитать выгоду от своего дела, и для него основополагающим является степень успешности и популярности автора, ведь на этом он зарабатывает средства. Книга для него - товар и источник дохода.

Стихотворения Пушкина как всегда наполнены особым психологизмом и драматизмом. Автор данных строк подчеркивает неминуемые страдания творческого человека, его сложности на пути к писательскому становлению.

Чувства стихотворца. Анализ

«Разговор книгопродавца с поэтом» затрагивает глубинные личностные переживания самого Александра Сергеевича, отражает степень его желания выразить себя в творчестве. Нередко стремлению к самовыражению сопутствует отвергнутая любовь, непонимание со стороны общества и даже близких людей. Если кому-то покажется, что это очень легко, пусть попробует испытать на себе все эти драмы, которые нередко способны опустошить настолько, что множество людей сдались бы гораздо скорее. Однако способные к искусству люди столь жизнестойки, сколь и талантливы.

Свобода - основное стремление поэта, любой творческой личности, потому что только в этом состоянии можно по-настоящему творить и чувствовать себя бесконечно счастливым. За нее дарования готовы платить очень дорого.

Общий смысл

Стихотворение «Разговор книгопродавца с поэтом» заключает в себе глубокое философское значение. Оно поднимает важные вопросы о смысле жизни и предназначении человека на земле. Беседа писателя с издателем превращается в вечный спор, который продолжается до сих пор. Произведение не теряет своей актуальности и в наши дни, когда вопрос о продвижении молодых авторов стоит очень остро, некоторые из них вынуждены печататься за свой счет.

В сентябре 1824 года Пушкин приехал в Михайловское и вскоре написал «Разговор книгопродавца с поэтом». Стихотворение было напечатано как предисловие к «Евгению Онегину» . Пушкин облёк в стихи мысль, высказанную летом того же года в письме к Казначееву. Рассуждая о своей отставке, писатель не жалеет ни о карьере, ни о жаловании, потому что литературным трудом зарабатывает больше: «Если я ещё пишу по вольной прихоти вдохновения, то, написав стихи, я уже смотрю на них только как на товар...» Пушкин первым начал зарабатывать литературным творчеством, то есть стал профессиональным поэтом.

Литературное направление, жанр

В «Разговоре книгопродавца с поэтом» проявился кризис пушкинского романтизма. Недаром Пушкин издал его как своеобразное введение, настрой на реалистический роман в стихах. Это стихотворение – прощание с романтизмом и начало реалистического периода в творчестве поэта. Проблема свободы творчества, поднимаемая в стихотворении, позволяет отнести его к философской лирике.

Тема, основная мысль и композиция

Стихотворение – это диалог между поэтом-романтиком и книгопродавцем (сегодня мы сказали бы книготорговцем). Это две сущности самого Пушкина: романтическая и прагматическая. Так что можно считать стихотворение внутренним монологом граней лирического героя.

Диалог начинает книгопродавец. Он в шутливой и ироничной манере отдаёт должное таланту поэта, любимца муз и граций. Книгопродавец готов заплатить любую назначенную цену за новую поэму творца.

Поэт вспоминает о том былом времени единения с природой, когда он не был готов делиться с толпой своими чувствами, хранил дары музы, а не торговал ими.

Книгопродавец возражает, что поэт обрёл славу благодаря продаже стихов.

Поэт не стремится к славе и считает, что истинный поэт должен умереть в безвестности.

Книгопродавец приводит в пример знаменитых романтиков, Жуковского и Байрона , которые тоже презирали славу, но не были бедными или неизвестными. Книгопродавец доказывает, что поэт не может молчать, потому что он должен влиять на судьбы людей, и просит писать хотя бы для женщин.

Поэт считает восхищение женщинами ошибкой юности: «Мне стыдно идолов моих». Единственная женщина, которая достойна любви поэта, отвергла излияния его земных восторгов.

Книгопродавец задаёт кульминационный вопрос о том, что самое важное для поэта, и получает ответ из одного слова: свобода.

Последняя реплика книгопродавца – доказательство того, что в «век-торгаш, в век железный» «без денег и свободы нет». Книгопродавец уговаривает поэта продать рукопись, доказывая ему, что для творца важен сам процесс созидания, тогда как для читателей полезны изданные произведения.

Книгопродавцу удаётся убедить поэта, так что тот переходит на язык прозы.

Тема стихотворения – свобода творчества.

Основная мысль выражена в словах книгопродавца: «Не продаётся вдохновенье, но можно рукопись продать».

Размер и рифмовка

Стихотворение написано четырёхстопным ямбом. Женская и мужская рифмы чередуются. Рифмовка перекрёстная.

Язык, тропы и образы

В стихотворении спорящие представляют собой разные идеи, разные философии. В процессе спора книгопродавец переубеждает поэта. Этому подчинена вся система образов и язык стихотворения.

В первой реплике книгопродавец предстаёт как человек, ценящий в стихах только их коммерческую стоимость. Отсюда пренебрежительные уменьшительно-ласкательные слова: стишки, листочки .

Речь поэта в первой реплике очень отличается от речи книгопродавца. Романтический настрой создаёт множество эпитетов и метафорических эпитетов: поэт беспечный , тёмный кров уединенья, яркие виденья, неизъяснимая красота, нежный ум, часовня ветхая , чудное преданье...

В реплике встречаются метафоры приюты скал, пир воображенья , а заканчивается она параллелизмом: поэт так хранит своё творчество, как любовник дары возлюбленной.

Книгопродавец пытается говорить с поэтом его языком, но эпитеты он применяет к прозаическим вещам: пыльные громады лежалой прозы и стихов, ветреная награда. Фраза вы разошлися по рукам соединяет в себе метонимию и метафору.

Слова книгопродавца становятся всё более поэтичными, а в кульминационной реплике он говорит не хуже поэта: эпитеты век железный , нетерпеливые чтецы, тощие певцы; метафоры век – торгаш, слава – яркая заплата на ветхом рубище певца, пища для сатиры .

Поэт же, наоборот, заговорил сухим языком делопроизводства. Обе философские позиции чудесно уживаются в личности Пушкина.

  • «Капитанская дочка», краткое содержание по главам повести Пушкина
  • «Погасло дневное светило», анализ стихотворения Пушкина
  • «Я помню чудное мгновенье…», анализ стихотворения Пушкина

Анализ стихотворения А.С.Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом»

Стихотворение «Разговор книгопродавца с поэтом» создано в сентябре 1824 года в Михайловском. Этот период творчества Пушкина характеризуется переходом к суровому реализму, поэтому в произведении звучит мотив прощания с романтизмом.

Стихотворение написано на актуальную для того времени тему восприятия литературного труда, как профессии и способа заработать на жизнь. Эти вопросы остро волновали автора, поскольку он, борясь с аристократическими предрассудками своей общественной среды, одним из первых начал жить на литературный заработок.

Произведение «Разговор книгопродавца с поэтом» относится к силлабо-тоническому стихосложению, его размер - четырёхстопный ямб с перекрёстной рифмой, которая придаёт лёгкость прочтению.

Стихотворение представляет собой поединок поэта-романтика и книгопродавца-прагматика, представителя «века торгаша». В диалоге героев дано резкое противопоставление «поэзии» и «прозы» в широком значении этих слов: «возвышенных», романтических представлений о действительности — «пира воображенья», «чудных грёз», «пламенных восторгов» — и трезвого, «прозаического» восприятия жизни.

Книготорговец считает поэзию лёгкой игрой, баловством, за которое хорошо платят, если поставить его на службу людям, обладающим властью, или светским дамам. В речи прагматика автор использует эпитеты: «плод новый умственных затей», «сладкозвучные творенья», «пыльные громады лежалой прозы и стихов», «докучный звон», метафоры: «век железный», «пока на пламени труда кипит, бурлит воображенье», инверсию и лексический повтор:

…Причины ваших огорчений

Мне знать нельзя; но исключений

Для милых дам ужели нет?

Ужели ни одна не стоит

Ни вдохновенья, ни страстей…

Благодаря художественным приёмам речь книгопродавца противопоставляется языку поэта - волнующему, страстному и неравнодушному, с множеством возвышенных слов. Автор использует сравнения: «от людей, как от могил», «очи, как небо», «как божеству, не нужно ей»; метафоры: «и музы сладостных даров не унижал постыдным торгом», «безмолвно жизнь моя несется», «лиры верной», «одна бы в сердце пламенела лампадой чистою любви», «утехи юности безумной», «стон лиры»; эпитеты: «нежный ум», «хранитель скупой», «гордый ум», «уста волшебные», «звуки сладкие»; риторические вопросы и лексические повторы.

Особое место в речи поэта занимает описание русской природы, которую так любил А.С.Пушкин. И снова автор применяет изобразительно - выразительные средства языка для создания колоритных образов и пейзажей: «приюты скал

и тёмный кров уединенья», «шум лесов иль вихорь буйный», «шепот речки тихоструйной», «моря гул глухой», «иволги напев живой».

Диалог «романтика» и «прагматика» заканчивается полной победой книготорговца, что ярко подчеркнуто смелым стилистическим приемом. Поэт от восторженных речей переходит на сухой язык коммерческой сделки, и стихотворная речь сменяется прозаической: «Вы совершенно правы. Вот вам моя рукопись. Условимся». Этот приём символизирует стремление освободиться от беспочвенных и бесплодных мечтаний, сохранив в неприкосновенности свою внутреннюю свободу и неподкупную совесть художника: «Не продается вдохновенье, // Но можно рукопись продать». Формула, выраженная в антитезе, определит отношение к творчеству в условиях «века торгаша» не только самого Пушкина, но и последующих русских писателей-классиков.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png