>Характеристики героев Ревизор

Характеристика героя Хлестаков

Хлестаков Иван Александрович – центральный персонаж комедии Н. В. Гоголя «Ревизор», мелкий чиновник из Петербурга, мнимый ревизор, один из самых известных образов в русской литературе. Это молодой человек лет 23-х, худощавый, немного глуповатый и не способный надолго остановить внимание на какой-либо мысли. В Петербурге, он чиновник самого низшего ранга, о котором никто ничего не знает. Его никто не уважает, даже его слуга Осип . Хлестаков обладает безликой личностью, ничтожен и беден.

По дороге в Саратовскую губернию к отцу, он проиграл все деньги, и теперь живет в трактире в долг. Когда к нему заявляется городничий , принявший Хлестакова за ревизора, тот не на шутку пугается и думает, что это связано с арестом за неуплату долга. Взяв взятку у городничего, он полагает, что тот даёт деньги в долг из человечности. Вслед за городничим ему приносят деньги все остальные чиновники и купцы города. Он всё больше наглеет и берет это всё «взаймы». Когда Хлестаков догадывается, что его приняли за кого-то другого, то пишет письмо своему другу Тряпкину, в котором нелестно описывает каждого из визитеров. При этом он приукрашивает письмо самыми фантастическими историями, вплоть до романа с женой и дочерью городничего. В этом письме раскрывается глупая, хвастливая и легкомысленная натура героя.

Хлестаков живет беспечной жизнью, не задумывается о будущем и не вспоминает о прошлом. Куда захочет – туда и едет, что захочет – то и делает. Больше всего ему нравится красоваться перед дамами, хвастать перед чиновниками и обычными людьми. При этом он обязательно упоминает, что он из Петербурга и рассказывает о светских манерах и столичной жизни. По натуре Хлестаков – человек творческий. Во-первых, он артистичен, раз ему удалось так быстро вжиться в образ ревизора. Во-вторых, собрав изрядно взяток, он хочет заняться литературой. Несмотря на то, что он даже не догадывался, что его письмо будет вскрыто и прочитано, Хлестаков всё же почувствовал скорое разоблачение и второпях уехал.

Образ лжеревизора в комедии Гоголя совсем не является главным, но это ключевой персонаж, на взаимодействии с которым выписываются характеры всех героев, чиновников маленького уездного городка. Хлестаков явился тем пробным камнем, на котором показана вся комичность и чиновничьего беспредела, и всей жизни России того времени. Именно на глупости этого мелкого чиновника, оказавшегося здесь проездом, вырисовывается вся глупость и никчёмность местной аристократии и чиновничьей элиты.

Изначально показан глупый взбалмошный молодой человек с излишними претензиями к жизни, которые, как мы понимаем, являются его стилем поведения. Затем мы видим на его примере реальность такого характера и в других героях пьесы.

Характеристика Хлестакова

Начальная характеристика Хлестакова дана уже самим автором, как рекомендация для актёра, который будет воплощать этот образ на сцене. Он характеризуется, как пустой и крайне глупый человек. Однако по ходу действия пьесы, образ Хлестакова открывается более полно, во всём его комическом разнообразии.

Не случайно первое появление на сцене этого образа связано не с самим молодым человеком, а с его слугой, который долго рассуждает о хозяине. Характеризует его - «добро бы что путное, а то ведь елистратишка простой», подразумевая очевидно самый незначительный чин и то, что хозяин ведёт себя глупо и заносчиво не по статусу. Местным же хозяином гостиницы они и вовсе характеризуются - «вы-де с барином мошенники, а барин твой - плут». Более точную характеристику и дать трудно. В споре же с хозяином проявляется не просто глупость, а несуразная детская наивность в попытках всё еще произвести должное впечатление и обмануть всех.

(Художник Л. Константиновский, иллюстрация к "Ревизор", 1951 )

Именно эти попытки удаются ему с успехом при случае общения с местными чиновниками. Для местных чиновников боязнь разоблачений своих неблаговидных поступков на службе и врожденное чинопочитание закрывают, казалось бы, очевидную глупость приезжего. А Хлестакова, как говорится, уже понесло.

В общении с городничим и местной элитой наш герой проявляет недюжинную фантазию и безрассудную наглость, которая могла бы быстро разоблачена в обычном обществе, но в данном случае сходит за правду. Не менее глупыми оказываются и дамы, и полицейские, да и сам хозяин города, которого автор охарактеризовал, как «человека весьма не глупого».

Образ Хлестакова, как главного персонажа комедии

И всё-таки, Хлестаков своей ролью в пьесе, взаимодействуя с остальными персонажами, является главным героем. То как его характеризуют остальные герои, в положительном хвалебном или в отрицательном ироничном ключе, раскрывает и их собственные характеры.

Волею случая оказавшись в роли столичного ревизора, Хлестаков нисколько не смущаясь берётся за эту роль и исполняет её сообразно собственным примитивным представлениям об привычках и образе жизни высокого начальства. Однако то, что его не могут разоблачить говорит о том, что именно такими привычками и было наделено всё чиновничество.

(Вайнштейн Марк Григорьевич "Хлестаков и Городничий", 1945-1952гг )

Ему легко верят и подобострастно пытаются угодить, тем более видя в нём птицу «высокого полёта». Неглупый городничий, видавшие виды полицейские, барышни легко признают в нём столичного прожигателя жизни. Очевидно это является по замыслу Гоголя гиперболой того бомонда, что он наблюдал в реальной жизни. А финальная немая сцена оказывается апогеем комичности и самими действующими лицами воспринимается, как лишь возможное повторение всего случившегося.

Даже сам факт разоблачения никак не повлиял на изменение сознания собственной ошибки и глупости ни местных воротил, ни самого лжеревизора. Одна лишь досада у обеих сторон в досадной ошибке и в том, что этот чиновник не оказался именно тем, за кого себя выдал. Одна лишь досада, что «разнесёт по всему свету историю». А сам факт ошибки ни для кого уроком не оказался, потому что сама ошибка была лишь в личности приехавшего фата, но никак не в его поведении, действиях, рассказах и хвастовстве. Как высказался городничий - «Сам и не рад, что поил, как если и половина им сказанного окажется правдой!» Именно это и является главным смыслом, вложенным в образ главного героя, автором. Глупость чиновников вскрывает саму порочность всей бюрократической системы государства.

Дать характеристику Хлестакову из «Ревизора» очень важно, ведь именно создав образ этого лжеревизора из Санкт-Петербурга, автору удается раскрыть сущность чиновников, которые привыкли все решать с помощью взяток.

Итак, описывая Хлестакова и давая ему характеристику, следует отметить, что это главный герой комедии, с которым автор нас знакомит уже вначале своего произведения. Характеристика Хлестакова с цитатами из произведения позволит нам составить точный образ героя.

Характеристика Хлестакова с цитатами

Это парень «тоненький, худенький», ему «лет двадцать три». Он «приглуповат», «без царя в голове», «одет по моде». Не для него деревенская жизнь «душа моя жаждет просвещения», его привлекает столица. Именно таким представляет нам автор своего героя. Не сумев покорить Петербург, промотав деньги, он едет обратно домой, не забыв приодеться в модные одежды. Именно это и сыграло злую шутку над чиновниками небольшого городка, которые приняли Хлестакова за ревизора.

Краткая характеристика Хлестакова

Хлестаков — мошенник, неудачник и как же он удивился, когда ему стали предлагать деньги, приняв за ревизора. А ему это только на руку, ведь он даже и не пытается разуверить в обратном, а только «подпускает пыли». Краткая характеристика Хлестакова позволяет нам назвать героя наглым человеком, который не брезгует брать деньги у чужих.

Хлестаков врет так, что трепещут чиновники. Встречаются и вульгарные слова, может и обозвать «дураком», «скотиной» в адрес своего слуги, «подлецами», «бездельниками», когда кричал на хозяина трактира. Его духовный мир нищий, так как он не может акцентировать внимание на чем-то конкретном, произнося отрывистые речи.

В конце он покидает город, не забыв написать письмо, в котором сообщает, что городничий глуп, Земляника – свинья и прочее. Это говорит о неблагодарном отношении Хлестакова к окружающим.

Характеристика образа Хлестакова позволяет назвать героя произведения пустым, никчемным человеком. И, правда здесь в том, что такие вот городничие, Хлестаковы существуют по сей день, поэтому и «Ревизор» в наше время актуален как никогда, а созданный образ героя бессмертен, ведь он будет существовать до тех пор, пока чиновники не начнут работать и жить правильно, а, значит, вечно.

Кто такой Хлестаков

«Ревизор» – одна из первых театральных пьес, написанных Николаем Васильевичем Гоголем. Один из центральных персонажей произведения – Хлестаков, молодой человек, оказавшийся в городе N проездом из Петербурга в деревню к отцу.

Краткую характеристику Хлестакова из «Ревизора» Гоголя можно составить всего из двух слов: легкомысленный и безответственный. Все деньги, которые присылал ему отец, он спустил, проиграл в карты. В трактире, где Хлестаков живет со своим слугой Осипом, за жилье и за еду он задолжал. Да еще и возмущается, что его не хотят кормить бесплатно, словно все вокруг обязаны его содержать.

Как пишет Гоголь в краткой характеристике в «Замечаниях для господ актеров», Хлестаков – пустейший человек.

Роль Хлестакова в пьесе

По ходу пьесы Хлестаков оказывается в ситуации, когда его принимают за проверяющего. Хлестаков поначалу испугался, подумав, что городничий собрался посадить его в тюрьму, но потом, быстро сориентировавшись, использовал ситуацию в свою пользу. Поняв, что ему пока ничего не грозит и используя чинопочитание со стороны городничего и других персонажей, Хлестаков выуживает у них деньги и скрывается в неизвестном направлении. Сам того не подозревая, Хлестаков играет роль скальпеля, вскрывшего нарыв на теле больного. Все грязные делишки, которые творят чиновники в городе N вдруг вылезают наружу. Люди, считающие себя «элитой» города, начинают поливать друг друга грязью. Хотя до сцены, где все несут Хлестакову подношения, все мило улыбались и делали вид, что все хорошо.

Фамилия Хлестакова и его роль в пьесе – есть ли связь?

Фамилия Хлестаков, хорошо подходит к его роли в пьесе, ведь он своим обманом словно «отхлестал» по щекам всех персонажей. Сложно сказать – связывал ли Гоголь характер Хлестакова в комедии «Ревизор» с его фамилией. Но по смыслу получается очень похоже на это. Причем Хлестаков просто принял на себя роль, навязанную ему окружающими, и воспользовался случаем.

Отношения Хлестакова с героями пьесы

В зависимости от того, с кем и при каких обстоятельствах он находился, менялось и его отношение к героям. Например, с Осипом Хлестаков – барин, капризный, немного грубоватый, ведет себя как маленький неразумный ребенок. Хоть и бранит его временами, Хлестаков все же прислушивается к его мнению, именно благодаря пронырливости и осторожности слуги, Хлестаков успевает уехать до разоблачения.

С женщинами Хлестаков – столичный франт, нашептывающий комплименты любой дамочке, независимо от возраста.

С Городничим и городскими чиновниками – поначалу испуганный, а потом обнаглевший заезжий врунишка, строящий из себя важную птицу.

Хлестаков легко приспосабливается к любой ситуации и находит выгоды для себя, в результате выходя «сухим из воды».

Хлестаков и современность

Сюжет пьесы удивительно перекликается с сегодняшним днем. И сейчас можно встретить описанное в произведении чинопоклонничество. И характеристика Хлестакова в комедии «Ревизор» вполне подходит многим людям. Ведь часто бывает, когда человек, стараясь казаться значительнее, хвастается знакомствами со знаменитостями или, приспосабливаясь к ситуации, врет и изворачивается.

Гоголь словно описывает события, происходящие в нынешнее время. А ведь, когда он писал «Ревизора» ему было всего двадцать семь лет. И это лишний раз подтверждает, что гениальность не зависит от возраста.

Тест по произведению

/В.Г. Белинский о Гоголе/

Сцена явления Хлестакова в доме городничего в сопровождении свиты из городского чиновничества и самого Сквозника-Дмухановского; представление Анны Андреевны и Марьи Антоновны; любезничанье и вранье Хлестакова; - каждое слово, каждая черта во всем этом, общность и характер всего этого - торжество искусства, чудная картина, написанная великим мастером, никогда не жданное, никем не подозревавшееся изображение всеми виденного, всем знакомого и, несмотря на то, всех удивившего и поразившего своею новостию и небывалостию!.. Здесь характер Хлестакова - этого второго лица комедии - развертывается вполне, раскрывается до последней видимости своей микроскопической мелкости и гигантской пошлости. <...>

Многим характер Хлестакова кажется резок, утрирован, если можно так выразиться, его болтовня, напоминающая - не любо, не слушай - врать не мешай,- изысканно-неправдоподобною. Но это потому, что всякий хочет видеть и, следовательно, видит в Хлестакове свое понятие о нем, а не то, которое существенно заключается в нем. Хлестаков является к городничему в дом после внезапной перемены его судьбы: не забудьте, что он готовился идти в тюрьму, а между тем нашел деньги, почет, угощение, что он после невольного и мучительного голода наелся досыта, отчего и без вина можно прийти в какое-то полупьяное расслабление, а он еще и подпил. Как и отчего произошла эта внезапная перемена в его положении, отчего перед ним стоят все навытяжку - ему до этого нет дела; чтобы понять это, надо подумать, а он не умеет думать, он влечется, куда и как толкают его обстоятельства.

В его полупьяной голове, при обремененном желудке, все передвоилось, все перемесилось - и Смирдин с Брамбеусом, и "Библиотека" с "Сумбекою", и Маврушка с посланниками. Слова вылетают у него вдохновенно; оканчивая последнее слово фразы, он не помнит ее первого слова. Когда он говорил о своей значительности, о связях с посланниками,- он не знал, что он врет, и нисколько не думал обманывать: сказав первую фразу, он продолжал как бы против воли, как камень, толкнутый с горы, катится уже не посредством силы, а собственною тяжестию. "Меня даже хотели сделать вице-канцлером (зевает во всю глотку). О чем, бишь, я говорил?" Если бы ему сказали, что он говорил о том, как отец секал его розгами, он, наверное, уцепился бы за эту мысль и начал бы не говорить, а как будто продолжать, что это очень больно, что он всегда кричал, но что "при нынешнем образовании этим ничего не возьмешь".

Многие почитают Хлестакова героем комедии, главным ее лицом. Это несправедливо. Хлестаков является в комедии не сам собою, а совершенно случайно, мимоходом, и притом не самим собою, а ревизором. Но кто его сделал ревизором? страх городничего, следовательно, он создание испуганного воображения городничего, призрак, тень его совести. Поэтому он является во втором действии и исчезает в четвертом,- и никому нет нужды знать, куда он поехал и что с ним стало: интерес зрителя сосредоточен на тех, которых страх создал этот фантом, а комедия была бы не кончена, если бы окончилась четвертым актом. Герой комедии - городничий, как представитель этого мира призраков.

<...> Остановимся только на оцепенении городничего, как бы кто ударил его обухом по голове: "Так совсем ошеломило! страх такой напал: еще такого важного человека никогда не видал (задумывается); с министрами играет и во дворец ездит... так вот, право, чем больше думаешь... черт его знает, не знаешь, что и делается в голове, как будто стоишь на какой-нибудь колокольне или тебя хотят повесить..." Это говорит уездный чиновник, служака, начавший службу по-старинному, что называлось "тянуть лямку"; а вот голос чиновницы нового времени, которая всегда образованнее своего мужа: "А я никакой совершенно не ощутила робости, я просто видела в нем образованного, светского, высшего тона человека, а о чинах его мне и нужды нет". Бесподобна и эта выходка философствующего городничего: "Чудно все завелось теперь на свете: народ все тоненький, поджаристый такой. Никак не узнаешь, что он важная особа". Это голос старого чиновника, врасплох застигнутого новым временем: он уже и прежде слышал, а теперь собственными глазами удостоверился, что нынче-де уже по голове, а не по брюху делаются важными особами.

В первых сценах четвертого акта Хлестаков беседует с самим собою и является все тем же, все самим же собою, и не изменяет себе ни одним словом, ни одним движением. После дивных сцен с чиновниками города, у которых он набрал денег, он еще в первый раз догадывается, что его принимают не за то, что он есть, а за великого государственного человека. Причина этого явления и могущие выйти из него следствия не в силах остановить на себе его внимания. Это одна из тех голов, которые не в состоянии переварить самого простого понятия и глотают не жевавши. Он очень рад, что его приняли за важную особу: "Я это люблю. Мне нравится, если меня почитают за важного человека. В моей физиономии точно есть что-то такое внушающее..." - и не докончил, сколько потому, что это фраза слышанная, а не своя, столько и потому, что вдруг перепрыгнул к другому предмету: "Это с их стороны тоже благородная черта, что они готовы дать взаймы денег".

Видите ли: его приняли за важную особу - оттого, что у него "в физиономии есть что-то внушающее"; это должная дань его личным достоинствам, а не другая, более важная для чиновников причина; что ему надавали денег, это не взятки, а заем, и он на ту минуту, как говорит, вполне убежден, что возвратит им свой долг. Но Осип умнее своего барина: он все понимает и ласково, тоже как будто мимоходом, советует ему уехать, говоря: "Погуляли здесь два денька, ну - и довольно; что с ними связываться! плюньте на них! не ровен час: какой-нибудь другой наедет", и обольщает его тройкою лихих лошадей с колокольчиком. Эта приманка, равно как и мимоходом сказанное предостережение, что "батюшка будет гневаться за то, что так замешкались", и решила Хлестакова последовать благоразумному совету.

Следует сцена с купцами, в которой вы видите как на ладони это купечество уездного городка, которое выучилось кое-как зашибать деньгу, а еще не обрилось и не умылось, чтобы от его бородки не пахло капустою; которое плохо знает грамотку и живет на "авось", то есть где выторговал, а где надул, и с которым, по всему этому, городничий обходится без чинов<...> Хлестаков опять не изменяет себе - берет взаймы, о взятках слышать не хочет и если где приходит в маленькое недоумение, там толкает его Осип и заставляет не быть без действия.

Но вот входит Марья Антоновна: она в комнате чужого молодого человека ищет маменьки... Ее приход толкает Хлестакова, то есть заставляет делать то, чего он не думал делать. Он франт, она "барышня": следовательно, ему должно волочиться за нею. Что из этого выйдет - такая мысль не может прийти в его пустую и легкую голову, которая действует под влиянием внешнего обстоятельства, под впечатлением настоящей минуты. "Барышня" глупа, пуста и пошла, но она уже прочла несколько романов, и у ней есть альбом, в который Хлестаков должен написать какие-нибудь этакие новенькие "стишки". О, ему это ничего не стоит - он много знает наизусть стихов; например: "О ты, что в горести напрасно", и проч. И вот он на коленях перед нею. Уйди она - он через минуту забыл бы об этой сцене, как совсем небывалой; но входит мать и толкает его "просить руки" Марьи Антоновны. Он уезжает в полной уверенности, что он жених и что все сделалось, как должно; но извозчик крикнул, колокольчик залился - и Хлестаков готов спросить себя: "На чем, бишь, я остановился?"

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png