В короткой пьесе Пушкина “Моцарт и Сальери” поэт соединяет исторический миф о соперничестве двух великих австрийских композиторов с философским осмыслением сжигающих страстей, толкающих на предательство и убийство.

Вконтакте

Исторические персоны в трагедии

Поэтическую трагедию Александр Сергеевич Пушкин написал в 1830 году в романтический период Болдинской осени. В это время великий русский поэт сочинил четыре литературных произведения цикла “Маленькие трагедии”, одной из которых и стала пьеса “Моцарт и Сальери” с первоначальным говорящим названием “Зависть”.

Классическая шекспировская драма, в которой бушуют трагические человеческие страсти, очень коротка, лаконична, и состоит их двух непродолжительных действий. Герои этого драматического произведения являются реальными историческими персонами – это два известных и успешных австрийских композитора и музыканта – Вольфганг Амадей Моцарт и Антонио Сальери.

История создания поэтического произведения такова: легендарный миф о предательском устранении соперника через отравление ядом, был принят Пушкиным за основу драматического сюжета.

Главный персонаж австрийский и итальянский композитор Сальери декламирует:

“А ныне – сам скажу – я ныне

Завистник. Я завидую; глубоко,

Мучительно завидую…”

Опытный и деятельный композитор считает молодого, талантливого и легкомысленного Моцарта баловнем судьбы, недостойным своей собственной гениальности.

Внимание! Сальери оправдывает свой греховный поступок тем, что гений Фольфганг Амадей бесполезен.

Антонио считает повседневный сочинительский труд творящего музыканта кропотливым и расчетливым, подвластным законам гармонии: “Ремесло поставил я подножием искусству.”

Краткая биография Сальери

Итальянский и австрийский композитор, дирижер и педагог, Антонио Сальери был одним из самых успешных и признанных музыкальных авторов своего времени. Он родился в 1750 году в окрестностях Вероны в семье богатого торговца. Одаренный юноша некоторое время обучался музыке в Венеции, затем в 1766 году Антон Сальери (немецкий вариант звучания имени)переехал в Вену – столицу Австрии.

После опубликования оперы “Армида” стал довольно известным композитором, автором многих вокальных и инструментальных произведений. В течение своего творческого периода написал более сорока опер и имел большой успех не только в Австрии, но и во Франции.

С 1774 года музыкант был назначен придворным композитором, а с 1778 года по 1824 год служил королевским капельмейстером, обладая прекрасными дипломатическими качествами и музыкальным талантом.

Профессиональная карьера композитора была чрезвычайно успешной – он занимал самый высокий европейский пост в профессиональной среде. Композитор пережил трех императоров, неизменно участвуя во всех значимых мероприятиях общественной и музыкальной сферы Европы. Был обеспеченным человеком.

Педагогическая деятельность

Учениками великого педагога-композитора были:

  • Людвиг Ван Бетховен;
  • Франц Петер Шуберт;
  • Ференц Лист;
  • Карл Черни;
  • Ян Непомук Гуммель;
  • Луиджи Керубини.

Важно! Скончался музыкант в 1825 году в Вене, сделав великолепную карьеру не только как композитор и дирижер, но и как педагог и общественный деятель. Маэстро полностью реализовался в профессии и был успешен в искусстве.

Божественный дар и традиции

Краткое содержение пьесы включает в себя и высокомерное отношение Сальери к “неэлитным” музыкантам. Презирая простонародье, придворный капельмейстер считает искусство и музыкальный талант уделом избранных профессионалов, создающих свои шедевры по строгим правилам математической традиции.

В среде себе подобных музыкант чувствует себя уверенно и самонадеянно, так как считает этот тернистый путь единственно возможным в искусстве.

С появлением юного Моцарта в профессиональной композиторской среде Антонио Сальери восхищается его гениальностью и “божественной искрой”, таящейся в его легкой и свободной музыке.

Неотвратимая трагедия

Сюжет пьесы основан на конфликте поклонения и зависти к таланту молодого друга. Сальери восклицает: ”Ты, Моцарт, недостоин сам себя”. В этом возгласе одновременно выражается и восторг и преклонение перед гениальностью, беззаботностью и жизнелюбием коллеги, но завистливые чувства толкают маэстро на преступление. Жестокая трагедия развертывается на глазах читателя. Эмоциональный монолог возмущенного Антонио, оправдывающего себя, как спасителя композиторской элиты пестрит красками и душевными переживаниями. Краткая речь пушкинского Моцарта в тексте пьесы неуверенна и ограниченна – он говорит обрывками фраз.Герой растерян и подавлен.

Противоречивые персонажи

Пьеса довольно коротка и состоит из двух сцен. В театральном действии принимают участие главные герои:

  • Моцарт;
  • Сальери;
  • Старик – скрипач (уличный музыкант).

Легендарный образ Вольфганга Амадея Моцарта описан Пушкиным, как светлый гений, “сочиняющий музыку, как птицы поют”. Юный талант представляется одаренным и безмятежным гением, не знающим мук творчества. Сальери же этот нежный образ саркастически называет “праздным гулякой”, который не осознает своего божественного дара и свои же музыкальные идеи называет безделицей.

Конфликт талантов

Проблематика негативных отношений усиливается “всеядностью” Моцарта, который доволен исполнением своей авторской мелодии неумелым уличным музыкантом. Его веселит дилетантский звук, больше похожий на скрип, чем на жизнерадостную музыку.

Антонио же возмущен и недоволен тем, что слепой скрипач наигрывает мелодию Моцарта, а не его авторское сочинение. С этой нелепой сцены и развивается трагический исход пьесы – маэстро решает спасти композиторский цех избавлением от беспечного “пастуха”.

Справедливость и черная зависть

В соответствии с художественным замыслом пьесы Пушкина, Маэстро Антонио воплощает собой мятежный дух, протестующий против несправедливости земной и небесной. Его терзают сомнения и черная зависть в том, что гениальностью награждается не он – смиренный трудяга, а “гуляка праздный” – недостойный.

Внешне отношения между жизнерадостным и простодушным Вольфгангом и двуличным Антонио выглядят как дружеские. По идее Пушкина – Моцарт доверчив, простодушен и не подозревает по своей неопытности об опасности, подтверждая жанр пьесы.

Маэстро достиг своих профессиональных, общественных высот и признания путем долгого самоотверженного труда и личной дисциплины. Вступая в конфликт с музыкантом сверхъестественной одаренности, Сальери опускается до трагической интриги.

Сцена отравления сопровождается диалогом главных героев, где Сальери повествует Вольфгангу Амадею о том, что ктото был отравлен его другом Бомарше. И в этот момент гениальный Моцарт произносит фразу, ставшую “крылатой”: “Гений и злодейство две вещи несовместимые”.

Опытный искушенный композитор, привыкший достигать высот музыкального искусства творческим трудолюбием, возомнил, что юный, жизнелюбивый Моцарт подобен райскому херувиму. Ангелоподобный музыкант озарил грешный мир нежными звуками своих божественных произведений. Поэтому коварный герой решает “вернуть” этого ангелочка в свой дивный райский мир.

По сюжету поэтического произведения Александра Пушкина Сальери отравил Моцарта, пригласив его пообедать в трактир “Золотой лев”.

Расчетливый музыкант подливает яд, хранившийся у него в течение восемнадцати лет, в чашу дружбы, приближая трагический конец.

Роковое предвидение и дань искусству

В философском понимании Александр Сергеевич Пушкин рассматривает глубинные общечеловеческие проблемы:

  • ответственности;
  • нравственности человека искусства;
  • служения искусству.

Что более нравственно – талант или искусство? Идея всеобщей справедливости оборачивается личной завистью и черным злодейством.

Преступление в Золотом льве

Во второй и последней сцене пьесы действие происходит в отдельной комнате трактира Золотой лев, где находятся Сальери и Моцарт. Молодой композитор наигрывает на пианино отдельные отрывки из своего нового произведения. Постоянно нуждающийся в денежных средствах композитор, принял заказ на сочинение реквиема (крупного музыкального произведения для хора и оркестра на заупокойной службе). Молодой гений находится в угнетенном состоянии и растерянности.

Реквием заказал неизвестный человек в черном , который хорошо заплатил композитору за это сложное траурное сочинение. Моцарт приступил к исполнению, но в течение последних трех недель его гложет мысль о том, что “черный человек” неотступно преследует его. Музыкант выпивает отравленное его другом вино и удаляется, почувствовав приближение смерти.

Важно! Похоже, что фигура неизвестного в черном по художественному замыслу гения Пушкина служит воплощением враждебного мира. Такая ужасающая ассоциация неизбежно возникает на протяжении всей финальной сцены этой легендарной трагической пьесы.

Драма А.С. Пушкина «Моцарт и Сальери»: краткий анализ, содержание трагедии

Пересказ Пушкин А. С. «Моцарт и Сальери»

Вывод

Сочиняя реквием для заупокойной службы по умершему, Вольфганг Амадей смиряется с трагической долей и подчиняется божественной судьбе. Печальное завершение поэтического произведения сопровождается коварными слезами Антонио – слезами исполненного долга и освобождения.

В своей комнате сидит композитор Сальери. Он сетует на несправедливость судьбы. Вспоминая детские годы, он говорит о том, что родился с любовью к высокому искусству, что, будучи ребенком, он плакал невольными и сладкими слезами при звуках церковного органа. Рано отвергнув детские игры и забавы, он самозабвенно предался изучению музыки. Презрев все, что было ей чуждо, он преодолел трудности первых шагов и ранние невзгоды. Он овладел в совершенстве ремеслом музыканта, “перстам/Предал послушную, сухую беглость/И верность уху”. Умертвив звуки, он разъял музыку, “поверил алгеброй гармонию”. Только тогда решился он творить, предаться творческой мечте, не помышляя о славе. Нередко уничтожал он плоды многодневных трудов, рожденные в слезах вдохновенья, найдя их несовершенными. Но и постигнув музыку, он оставил все свои знания, когда великий Глюк открыл новые тайны искусства. И наконец, когда достиг он в безграничном искусстве высокой степени, слава улыбнулась ему, он нашел в сердцах людей отклик на свои созвучья. И Сальери мирно наслаждался своей славой, не завидуя никому и не зная этого чувства вообще. Напротив, он наслаждался “трудами и успехами друзей”. Сальери считает, что никто не вправе был назвать его “завистником презренным”. Ныне же душу Сальери угнетает сознание, что он завидует, мучительно, глубоко, Моцарту. Но горше зависти обида на несправедливость судьбы, дающей священный дар не подвижнику в награду за долгие и кропотливые труды, а “гуляке праздному”, тяжелее зависти сознание, что дар этот дан не в награду за самоотверженную любовь к искусству, а “озаряет голову безумца”. Этого Сальери не в силах понять. В отчаянии произносит он имя Моцарта, и в этот момент появляется сам Моцарт, которому кажется, что Сальери потому произнес его имя, что заметил его приближение, а ему хотелось появиться внезапно, чтобы Сальери “нежданной шуткой угостить”. Идя к Сальери, Моцарт услышал в трактире звуки скрипки и увидел слепого скрипача, разыгрывавшего известную мелодию, это показалось Моцарту занятным. Он привел с собой этого скрипача и просит его сыграть что-нибудь из Моцарта. Нещадно фальшивя, скрипач играет арию из “Дон-Жуана”. Моцарт весело хохочет, но Сальери серьезен и даже укоряет Моцарта. Ему непонятно, как может Моцарт смеяться над тем, что ему кажется поруганием высокого искусства Сальери гонит старика прочь, а Моцарт дает ему денег и просит выпить за его, Моцарта, здоровье.

Моцарту кажется, что Сальери нынче не в духе, и собирается прийти к нему в другой раз, но Сальери спрашивает Моцарта, что тот принес ему. Моцарт отговаривается, считая свое новое сочинение безделицей. Он набросал его ночью во время бессонницы, и оно не стоит того, чтобы утруждать им Сальери, когда у того плохое настроение. Но Сальери просит Моцарта сыграть эту вещь. Моцарт пытается пересказать, что испытывал он, когда сочинял, и играет. Сальери в недоумении, как мог Моцарт, идя к нему с этим, остановиться у трактира и слушать уличного музыканта Он говорит, что Моцарт недостоин сам себя, что его сочинение необыкновенно по глубине, смелости и стройности. Он называет Моцарта богом, не знающим о своей божественности. Смущенный Моцарт отшучивается тем, что божество его проголодалось. Сальери предлагает Моцарту вместе отобедать в трактире “Золотого Льва”. Моцарт с радостью соглашается, но хочет сходить домой и предупредить жену, чтобы она не ждала его к обеду.

Оставшись один, Сальери говорит, что не в силах более противиться судьбе, которая избрала его своим орудием. Он считает, что призван остановить Моцарта, который своим поведением не поднимает искусство, что оно падет опять, как только он исчезнет. Сальери считает, что живой Моцарт – угроза для искусства. Моцарт в глазах Сальери подобен райскому херувиму, залетевшему в дольний мир, чтобы возбудить в людях, чадах праха, бескрылое желанье, и поэтому будет разумнее, если Моцарт вновь улетит, и чем скорей, тем лучше. Сальери достает яд, завещанный ему его возлюбленной, Изорой, яд, который он хранил восемнадцать лет и ни разу не прибегнул к его помощи, хотя не раз жизнь казалась ему невыносимой. Ни разу не воспользовался он им и для расправы с врагом, всегда беря верх над искушением. Теперь же, считает Сальери, пора воспользоваться ядом, и дар любви должен перейти в чашу дружбы.

В отдельной комнате трактира, где есть фортепьяно, сидят Сальери с Моцартом. Сальери кажется, что Моцарт пасмурен, что он чем-то расстроен. Моцарт признается, что его тревожит Requiem, который он сочиняет уже недели три по заказу какого-то таинственного незнакомца. Моцарту не дает покоя мысль об этом человеке, который был в черном, ему кажется, что тот следует за ним повсюду и даже сейчас сидит в этой комнате.

Сальери пытается успокоить Моцарта, говоря, что все это – ребячьи страхи. Он вспоминает своего друга Бомарше, который советовал ему избавляться от черных мыслей с помощью бутылки шампанского или чтения “Женитьбы Фигаро”. Моцарт, зная, что Бомарше был другом Сальери, спрашивает, правда ли, что он кого-то отравил. Сальери отвечает, что Бомарше был слишком смешон “для ремесла такого”, а Моцарт, возражая ему, говорит, что Бомарше был гений, как и они с Сальери, “а гений и злодейство две веши несовместные”. Моцарт убежден, что Сальери разделяет его мысли. И в это мгновение Сальери бросает яд в стакан Моцарта. Моцарт поднимает тост за сыновей гармонии и за союз, их связующий. Сальери делает попытку остановить Моцарта, но поздно, тот уже выпил вино. Теперь Моцарт намерен сыграть для Сальери свой Requiem. Слушая музыку, Сальери плачет, но это не слезы раскаяния, это слезы от сознания исполненного долга. Моцарт чувствует недомогание и покидает трактир. Сальери, оставшись один, размышляет над словами Моцарта о несовместности гения и злодейства; как аргумент в свою пользу вспоминает он легенду о том, что Бонаротти принес жизнь человека в жертву искусству. Но внезапно его пронзает мысль, что это всего лишь выдумка “тупой, бессмысленной толпы”.

Вариант 2

В комнате одиноко сидит композитор Сальери. Он ругает судьбу, что так несправедливо с ним обошлась. Вспоминая детство, он говорит, что плакал невольно при звуках мелодии органной музыки. Вместо детских игр, он постигал изучению звучания тонкой музыки, переступая первые трудности и ранние невзгоды. Потом он овладел ремеслом музыканта, где руки его послушно передавали мелодию той музыки, которую он чувствовал. Были такие дни, когда он рвал в клочья свои плоды многодневных трудов, обнаружив их пустыми. Слава улыбнулась ему тогда, когда он нашел отклик в сердцах людей на свои созвучия. Сальери наслаждался успехами и трудами своих друзей так, что никто не имел права назвать его завистником, да еще презренным.

В душе Сальери завидует Моцарту тем, что судьба, дающая священный дар, дает гуляке праздному, озаряя тем самым голову безумца. Сальери просит Моцарта сыграть вещь, которую он принес, а потом говорит, что его сочинение необыкновенно по глубине и смелости. Называет Моцарта Богом, который не знает о своей божественности. Моцарт в глазах Сальери подобен Херувиму, залетевшему в неизведанный мир, чтобы возбудить в людях желание, но лучше будет, если Моцарт улетит. Сальери достает яд, завещанный ему Изорой, которым он ни разу не воспользовался. Хотя жизнь не раз казалась ему невыносимой. Теперь настал момент, когда дар любви должен перейти в чашу дружбы.

В одной из комнат трактира, где стоит фортепьяно, находятся Сальери и Моцарт. Моцарт говорит, что его тревожит произведение, которое он сочиняет давно и по заказу незнакомца, который следует повсюду за ним. Сальери успокаивает и советует Моцарту избавиться от мыслей, с помощью чтения” Женитьбы Фигаро. Моцарт знает, что Бормаше был другом Сальери, и был гений, как Моцарт и Сальери, а гений и злодейство-это две вещи несовместимые. Незаметно Сальери бросает в стакан Моцарта яд. Моцарт поднимает тост за сыновей гармонии и их союз.

Моцарт играет для Сальери, а тот слушает музыку и плачет, но это слезы не раскаяния, а слезы исполненного долга. Моцарт чувствует недомогание и покидает трактир.

(Пока оценок нет)


Другие сочинения:

  1. Анализируя диалоги и монологи, составляющие большую часть структуры этой “маленькой трагедии”, можно поставить под сомнение, что пушкинский Сальери убил Моцарта из зависти. Ведь если исходить из текста трагедии, а не из истории реальных прототипов, то поражает несоответствие между высказанным вслух, Read More ......
  2. Моцарт Характеристика литературного героя МОЦАРТ – центральный персонаж трагедии А. С. Пушкина “Моцарт и Сальери” (1830). Пушкинский М. столь же далек от реального Вольфганга Амадея Моцарта (1756-1791), сколь и весь сюжет трагедии, основанный на легенде (ныне опровергнутой), будто Моцарт был Read More ......
  3. Александр Сергеевич Пушкин задумал написать 13 трагедий. Были закончены 4: “Скупой рыцарь”, “Каменный гость”, Пир во время чумы”, “Моцарт и Сальери”. Слово “маленькие” указывает на сокращенный объем – 3 сцены. Действие трагедии начинается в самый напряженный момент, доводится до кульминации Read More ......
  4. “Маленькие трагедии” посвящены изображению души человека, захваченной всепоглощающей и разрушительной страстью скупостью (“Скупой рыцарь”), завистью (“Моцарт и Сальери”), чувственностью (“Каменный гость”). Герои Пушкина Барон, Сальери, Дон Жуан незаурядные, мыслящие, сильные натуры. Именно потому внутренний конфликт каждого из них окрашен ПОДЛИННЫМ Read More ......
  5. Постоянные обращения к А. С. Пушкину – одна из важнейших особенностей всего творчества Ф. М. Достоевского. “Все, что есть у меня хорошего, всем этим я обязан ему”, – признавался Достоевский. Он был первым, кто по-настоящему глубоко понял творчество Пушкина, проник Read More ......
  6. 1. Ценность нравственных правил. 2. Кристальная чистота музыки. 3. Гений и злодейство. …своеобразен гений. И собственным величием велик. Е. А. Баратынский “Маленькие трагедии” – один из интереснейших периодов творчества А. С. Пушкина. Они создавались в Болдино, осенью 1830 года. Писатель Read More ......
  7. Жизнь гениального австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта (1756 – 1791) удивительна и необычна. Его яркий, щедрый талант, постоянное творческое горение дали совершенно поразительные, единственные в своем роде результаты. Моцарт прожил всего 36 лет. Несмотря на непрерывную концертную деятельность, начавшуюся с Read More ......
  8. Истинным чудом XVIII века стал Вольфганг Амадей Моцарт. Он родился 27 января 1756 года. Отец его, Леопольд Моцарт, был музыкантом, что, несомненно, помогло Вольфгангу сделать свой выбор в пользу музыки. Учиться музыке юный Моцарт начал в три года. К шести Read More ......
Краткое содержание Моцарт и Сальери Пушкин

Кратко про «Моцарт и Сальери» : пожилой заурядный композитор Сальери не вынес зависти, которую испытывал к молодому гениальному композитору Моцарту, и отравил гения.

Сцена 1

Комната. Сальери размышляет о творчестве и призвании. Он вспоминает детство: «…отверг я рано праздные забавы, науки, чуждые музыке, были постылы мне». И далее:

Преодолел

Я ранние невзгоды. Ремесло

Поставит я подножием искусству,

Я сделался ремесленник: перстам

Придал послушную, сухую беглость

И верность уху. Звуки умертвив,

Музыку я разъял, как труп. Поверил

Я алгеброй гармонию. Тогда

Уже дерзнул, в науке искушенный,

Предаться неге творческой мечты…

Усильным, напряженным постоянством

Я наконец в искусстве безграничном

Достигнул степени высокой.

Слава Мне улыбнулась; я в сердцах людей

Нашел созвучия своим созданьям…

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

Когда-нибудь завистником презренным,

Змеей, людьми растоптанною, вживе

Песок и пыль грызущею бессильно?

Никто!.. А ныне - сам скажу - я ныне

Завистник. Я завидую; глубоко,

Мучительно завидую. - О, небо!

Где ж правота, когда священный дар,

Когда бессмертный гений - не в награду

Любви горящей, самоотверженья,

Трудов, усердия, молений послан -

А озаряет голову безумца,

Гуляки праздного?..

О Моцарт, Моцарт!

Входит Моцарт. Он шутки ради привел с собой слепого старика скрипача, который перед трактиром играл его музыку. Он просит старика сыграть что-нибудь из Моцарта. Старик фальшиво играет. Моцарт смеется, а Сальери негодует:

Мне не смешно, когда маляр негодный Мне пачкает Мадонну Рафаэля!

Он гонит старика. Моцарт угощает старика, и тот уходит. Моцарт играет Сальери свое новое произведение, которое назвал безделицей. Сальери поражен, что создатель такого произведения мог у трактира слушать слепого старика: «Какая глубина! Какая смелость и какая стройность! Ты, Моцарт, Бог, и сам того не знаешь; Я знаю, я». Моцарт отвечает: «Ба! право? Может быть… но божество мое проголодалось». Сальери приглашает его отобедать в трактире. Моцарт идет домой сказать жене, чтобы она не ждала его к обеду. Сальери:

Жду тебя; смотри ж.

Нет! не могу противиться я доле

Судьбе моей: я избран, чтоб его

Остановить - не то мы все погибли,

Мы все, жрецы, служители музыки,

Не я один с моей глухою славой…

Что пользы, если Моцарт будет жив

И новой высоты еще достигнет?

Подымет ли он тем искусство? Нет;

Оно падет опять, как он исчезнет:

Наследника нам не оставит он.

Что пользы в нем? Как некий херувим,

Он несколько занес нам песен райских,

Чтоб, возмутив бескрылое желанье

В нас, чадах праха, после улететь!

Так улетай же! чем скорей, тем лучше.

Вот яд, последний дар моей Изоры…

Сцена 2

Комната в трактире. Моцарт рассказывает Сальери, что три недели назад к нему кто-то заходил, но не застал его. Всю ночь Моцарт думал о незнакомце. Этот же человек приходил и на следующий день и опять не застал его дома. На третий день наконец он был дома. Пришедший незнакомец был весь в черном, он заказал реквием и ушел. Работа закончена, а заказчик не появляется, но Моцарт рад этому, потому что образ этого человека все время преследует его. Вот и сейчас ему кажется, что тот сидит с ними за столом. Сальери пытается отвлечь Моцарта от мрачных мыслей и вспоминает совет Бомарше в плохом настроении выпить шампанского или перечитать «Женитьбу Фигаро». Моцарт спрашивает Сальери, правда ли, что Бомарше кого-то отравил. Сальери считает Бомарше слишком смешным для такого ремесла. Моцарт:

Он же гений,

Как ты да я. А гений и злодейство -

Две вещи несовместные.

Сальери бросает яд в стакан Моцарта. Моцарт провозглашает тост за искренний союз «Моцарта и Сальери, двух сыновей гармонии». Он пьет вино. Сальери пытается его остановить. Моцарт играет Сальери свой Реквием. Слушая музыку, Сальери плачет:

Эти слезы Впервые лью: и больно и приятно,

Как будто тяжкий совершил я долг,

Как будто нож целебный мне отсек Страдавший член!..

Он просит Моцарта не останавливаться, «спешить наполнить звуками» ему душу. Моцарт говорит, что если бы все так чувствовали музыку, то «никто б не стал заботиться о нуждах низкой жизни; все предались бы вольному искусству». Моцарт жалуется на плохое самочувствие и уходит. Сальери оДин размышляет о словах Моцарта о несовместимости гения и злодейства: «Ужель он прав, и я не гений?»

Сцена 1


Комната.

Сальери рассуждает о творчестве и своем призвании:

Преодолел
Я ранние невзгоды. Ремесло
Поставил я подножием искусству;
Я сделался ремесленник: перстам

Придал послушную, сухую беглость
И верность уху. Звуки умертвив,
Музыку я разъял, как труп. Поверил
Я алгеброй гармонию. Тогда
Уже дерзнул, в науке искушенный,
Предаться неге творческой мечты...

Усильным, напряженным постоянством

Я, наконец, в искусстве безграничном

Достигнул степени высокой. Слава
Мне улыбнулась; я в сердцах людей

Нашел созвучия своим созданьям...

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

Когда-нибудь завистником презренным,

Змеей, людьми растоптанною, вживе

Песок и пыль грызущею бессильно?
Никто! А ныне - сам скажу - я ныне

Завистник. Я завидую; глубоко,
Мучительно завидую. О, небо!
Где ж правота, когда священный дар,
Когда бессмертный гений - не в награду
Любви горящей, самоотверженья,
Трудов, усердия, молений послан -
А озаряет голову безумца,
Гуляки праздного?
О Моцарт, Моцарт!

В комнату входит Моцарт. Рассказывает, что, проходя мимо кабака, услышал, как слепой старик-скрипач играет Моцарта. Он привел старика с собой, просит чтобы тот сыграл что-нибудь из Моцарта. Тот играет, страшно перевирая мелодию. Моцарт смеется. Сальери в недоумении и негодовании:

Мне не смешно, когда маляр негодный

Мне пачкает мадонну Рафаэля!

Скрипач уходит. Моцарт говорит, что сочинил «безделицу», наигрывает ее на фортепиано. Сальери поражен:

Ты с этим шел ко мне
И мог остановиться у трактира
И слушать скрыпача слепого! - Боже!
Ты, Моцарт, недостоин сам себя.

Сальери приглашает Моцарта отобедать в трактире Золотого Льва. Моцарт соглашается и уходит. Сальери решает отравить Моцарта:

Я избран, чтоб его
Остановить, - не то мы все погибли

Мы все, жрецы, служители музыки,
He я один с моей глухою славой...
Что пользы, если Моцарт будет жив
И новой высоты еще достигнет?
Подымет ли он тем искусство? Нет;
Оно падет опять, как он исчезнет:
Наследника нам не оставит он.
Что пользы в нем? Как некий херувим,

Он несколько занес нам песен райских,
Чтоб, возмутив бескрылое желанье
В нас, чадах праха, после улететь!
Так улетай же! чем скорей, тем лучше...

Сцена 2

Трактир.

Моцарт и Сальери сидят за столом, Моцарт грустен, говорит, что его тревожит «Реквием», который он пишет. Рассказывает историю, как «Реквием» был заказан: трижды к нему приходил человек в черном, а потом, заказав произведение, исчез и не появляется, хотя заказ выполнен. Моцарт говорит, что ему всюду мерещится этот черный человек, и чудится, что он сидит третьим у них за столом. Сальери пытается успокоить Моцарта, вспоминает Бомарше, который советовал ему:

Слушай, брат Сальери,
Коль мысли черные к тебе придут,
Откупори шампанского бутылку
Иль перечти «Женитьбу Фигаро».

Моцарт вспоминает слух о том, будто Бомарше кого-то отравил, и говорит, что в это не верит, так как

Он же гений,
Как ты да я. А гений и злодейство -
Две вещи несовместные...

Сальери бросает в стакан Моцарту яд. Моцарт выпивает, идет к фортепьяно, играет «Реквием». Сальери плачет.

Эти слезы
Впервые лью: и больно и приятно,
Как будто тяжкий совершил я долг,
Как будто нож целебный мне отсек

Страдавший член!...

Моцарт чувствует себя плохо и уходит. Сальери остается один:

Ты заснешь
Надолго, Моцарт! но ужель он прав,
И я не гений? Гений и злодейство -
Две вещи несовместные? Неправда:

А Бонаротти? или это сказка
Тупой, бессмысленной толпы - и не был
Убийцею создатель Ватикана?

(по легенде, Микельанджело убивал натурщиков, позировавших ему для скульптур, чтобы подобия его произведению на свете не существовало).

Предваряя краткое содержание пьесы "Моцарт и Сальери" (А. С. Пушкин), следует сказать, что она довольно мала, и персонажей в ней всего два - композиторы Моцарт и Сальери.

Сущность конфликта

Основа конфликта пьесы - это внутренний конфликт Сальери, который может быть сведен к пониманию сущности творчества вообще. Для него музыка - это труд, ремесло и постоянное самосовершенствование. Иными словами, преодоление. Для Моцарта сочинение музыки - это вдохновение и радость. Он творит легко и свободно.

Таким образом, в кратком содержании "Моцарта и Сальери" Пушкина отметим, что главный вопрос пьесы, на который нет ответа и над которым мучается Сальери: почему одни наделены гениальностью безусловно, а другие вынуждены доказывать свое место среди собратьев по цеху неустанным упорным трудом?

Он считает, что небо несправедливо, озарив "безумца голову" и "праздного гуляки". Ведь Моцарт недостоин своего великого дара, он прожигает жизнь, не трудясь, поэтому должен умереть. Сальери видит свой задачей убить Моцарта. Это великая задача, думает он.

И если драматургически разрешение конфликта у Пушкина (Сальери убивает Моцарта в финале пьесы) и происходит, то оно не может подвести к ответу на основной вопрос - и по существу финал остается открытым.

В изложении краткого содержания "Моцарта и Сальери" Пушкина мы рассказали об основном конфликте пьесы.

О героях пьесы

Прототипы персонажей пьесы - реальные личности, но сведение их вместе, тем более с таким финалом, происходит, скорее всего, лишь благодаря воле автора.

В кратком содержании "Моцарта и Сальери" Пушкина необходимо уточнить, что Антонио Сальери в свое время (конец XVIII - начале XIX века) считался известным и признанным музыкантом. Это итальянский композитор, последователь Глюка, автор множества вокальных и вокально-музыкальных произведений, придворный капельмейстер. Был педагогом, прививал основы мастерства таким прославленным композиторам, как Шуберт, Лист, Бетховен.

Но, можно сказать, судьба сыграла с ним злую шутку - и с легкой руки Пушкина он остался в истории "убийцей Моцарта". Это "клеймо" так пристало к нему, что много позже, в Милане, в 1997 году, даже состоялся суд, который полностью оправдал музыканта и подтвердил его невиновность в гибели Моцарта.

Кроме Моцарта, в пьесе есть и третий персонаж, присутствие которого можно назвать символическим, "закадровым". Это человек, одетый в черное, или, как называет его Моцарт, "мой черный человек" - незнакомец, пришедший заказать ему реквием, и не явившийся за заказом. Стал неким вестником смерти, посланцем потусторонних сил - словно Requiem Моцарт написал сам для себя. Этот мрачный образ весьма распространен в мировой литературе: Пушкин подхватил его у Гете ("Фауст"), позже его позаимствовали для своих произведений Леонид Андреев и Сергей Есенин.

Сцена первая

В кратком содержании пьесы Пушкина "Моцарт и Сальери" отметим, что в начале первой сцены Сальери сидит в своей комнате и размышляет о тяготах собственной, наполненной учебой, трудами и заслуженной славой жизни и о том, как велика его зависть к Моцарту. К нему приходит в гости сам Моцарт и приводит уличного музыканта, слепого старика-"скрыпача", которого он только что встретил в трактире. Тот играл на "скрыпке" арию Керубино из моцартовской оперы "Свадьба Фигаро" и играл так скверно, что автор развеселился.

Когда старик вновь начинает играть, Моцарт хохочет, а Сальери приходит в негодование и прогоняет скрипача.

Затем Моцарт играет на фортепиано "безделицу", которая сочинилась у него прошедшей бессонной ночью. Его слушатель уже в восхищении и говорит, что Моцарт "бог" и он "сам себя недостоин". Моцарт относится к этим проявлениям восторга с явной иронией, он шутливо отвечает, что "божество мое проголодалось", и Сальери тут же приглашает его отобедать в трактире.

Моцарт отлучается, чтобы предупредить жену, а оставшийся объясняет себе и зрителям свою задачу: "Я избран, чтоб его остановить", иначе мы погибли. Убить божественного Моцарта, по мнению Сальери, необходимо и для того еще, чтобы могли творить подобные ему, "бескрылые чада праха". И он готовит яд.

На этом закончим краткое содержание первой сцены трагедии Пушкина "Моцарт и Сальери".

Сцена вторая

Моцарт рассказывает, как приходил к нему "черный человек", как заказал Реквием и больше не появлялся. Собеседник пытается ободрить его, говоря, что для веселья, по совету Бомарше, необходимо перечесть "Свадьбу Фигаро" и выпить бокал шампанского. "А правда, - интересуется Моцарт, - что кто-то был отравлен Бомарше?". Сальери отрицает это, а Моцарт добавляет, что, конечно, ведь "он был гений, как ты да я", а известно, что "гений и злодейство - две вещи несовместные".

Сальери подсыпает в чашу собеседника яд, и тот пьет вино. Затем Моцарт, присев за фортепиано, играет свое новое сочинение - Реквием. Его слушатель тронут: ему "и больно и приятно", словно он совершил тяжелую, но необходимую работу.

Моцарт чувствует себя нехорошо и уходит домой. А Сальери остается размышлять над мучающим его вопросом. Он вспоминает предание "о Бонаротти" (в кратком содержании трагедии Пушкина "Моцарт и Сальери" необходимо заметить, что здесь имеется в виду известная история, в которой великий итальянский живописец и скульптор Микеланджело Буонарроти отравил натурщика, чтобы достовернее передать муки умирающего Христа).

Может ли быть гениален художник, совершивший злодеяние во имя искусства? Или эта история - ложь, россказни толпы?

На этом вопросе музыканта к самому себе (или зрителю) пьеса окончена.

Мы привели краткое содержание пьесы Пушкина "Моцарт и Сальери".

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png